| [Paroles] Chansons de Zimmer 483 + traduction | |
|
|
| Auteur | Message |
|---|
Exiraal Admin

 Age : 14 Inscrit le : 04 Nov 2006 Messages : 3311 Localisation : Saone et Loire
 | Sujet: [Paroles] Chansons de Zimmer 483 + traduction Jeu 1 Mar 2007 - 14:41 | |
| Übers Ende Der Welt
Wir sind durch die Stadt gerannt Haben keinen Ort mehr erkannt An dem wir nicht Schon einmal waren
Wir haben alles ausprobiert Die Freiheit endet hier Wir müssen jetzt Durch diese Wand
Verlager dein Gewicht Den Abgrund siehst du nicht
[Refrain] Achtung,fertig,los und lauf Vor uns bricht der Himmel auf Wir schaffen es zusammen Übers Ende dieser Welt Die hinter uns zerfällt
Wir schauen noch mal zurück Es ist der letzte Blick Auf alles,was für immer war
Komm,atme noch mal ein Es kann der Anfang sein Morgen ist zum Greifen nah
Verlager dein Gewicht Den Abgrund siehst du nicht
[Refrain] Achtung,fertig,los und lauf Vor uns bricht der Himmel auf Wir schaffen es zusammen Übers Ende dieser Welt Die hinter uns zerfällt
[Bridge] Lass es alles hinter dir Es gibt nichts mehr zu verlier'n Alles hinter dir und mir Hält uns nicht mehr auf
Verlager dein Gewicht Guck mir ins Gesicht! Alle
Totgeliebt
Ich halt den Brief in meiner kalten Hand Der letzte Satz war lang solang er noch brent schau ich ihn an Mit jeder Zeile stirbt ein Gefühl Was bleibt ist Finsternis ein Schauer von Dir hilft nicht mehr viel
[Refrain] Es bringt mich um Wir hom uns totgeliebt Es bringt mich um weil unser Traum in Trümmern liegt Die Welt soll schweigen und für immer einsam sein Wir sind verloren auch wenn die Mächte sich vereinen Es ist vorbei
Die Geier kreisen über unserm Revier was nehmen wir noch mit ist alles nichts wert wenn wir uns verliern Sie kommen näher sind hinter uns her wollen Dich und mich Lass mich jetzt los Ich kann nicht mehr
[Refrain] Es bringt mich um Wir hom uns totgeliebt Es bringt mich um weil unser Traum in Trümmern liegt Die Welt soll schweigen und für immer einsam sein Wir sind verloren auch wenn die Mächte sich vereinen Es ist vorbei .. bei .. bei Es ist vorbei .. bei .. bei Es ist vorbei x2 Vorbei ...
Die Geier kreisen über unserm Revier töten das letzte von Dir und das letzte in mir
[Refrain] Es bringt mich um Wir hom uns totgeliebt Es bringt mich um weil unser Traum in Trümmern liegt Die Welt soll schweigen und für immer einsam sein Nein Wir sind verloren auch wenn die Mächte sich vereinen Es ist vorbei .. bei .. bei Es ist vorbei .. bei .. bei Es ist vorbei x2
Spring Nicht
Über den dächern ist es so kalt und so still ich schweig deinen namen weil du ihn jetzt nicht hören willst Der Abgrund der stadt verschlingt jede Träne, die fällt da unten ist nichts mehr, was dich hier oben noch hält
[Refrain] Ich schrei' in die Nacht für dich lass' mich nicht im Stich spring nicht Die Lichter fangen dich nicht sie betrügen dich spring nicht erinner dich ab dich und mich die welt da unten zählt nicht bitte spring nicht
in deinen augen scheint alles sinnlos und leer der schnee fällt einsam du spürst ihn schon lang nicht mehr irgendwo da draußen bist du verloren gegangen du träumst von dem ende um nochmal von vorn anzufangen
[Refrain] Ich schrei' in die Nacht für dich lass' mich nicht im Stich spring nicht Die Lichter fangen dich nicht sie betrügen dich spring nicht erinner dich ab dich und mich die welt da unten zählt nicht bitte spring nicht Spring nicht
ich weiss nicht wie lang ich dich halten kann ich weiss nicht wie lang nimm meine hand wir fangen nochmal an spring nicht
[Refrain] Ich schrei' in die Nacht für dich lass' mich nicht im Stich spring nicht Die Lichter fangen dich nicht sie betrügen dich spring nicht erinner dich ab dich und mich die welt da unten zählt nicht bitte spring nicht Spring nicht und hält dich das auch nicht zurück Spring ich für dich
Heilig
ich halt mich wach für dich wir schaffens nicht beide du weisst es nicht Ich geb' mich jetzt für dich auf mein letzter Wille hilft dir raus bevor das Meer unter mir zerbricht
[Refrain] ich glaub an dich Du wirst für mich immer heilig sein Ich sterb' für uns're Unsterblichkeit meine Hand von Anfang an über dir ich glaub an dich du wirst für mich immer heilig sein
du brichst die kälte wenn du sprichst mit jedem hauch von dir erlöst du mich wir sehen uns wieder irgendwann atme weiter wenn du kannst auch wenn das meer unter dir zerbricht
[Refrain] ich glaub an dich Du wirst für mich immer heilig sein Ich sterb' für uns're Unsterblichkeit meine Hand von Anfang an über dir ich glaub an dich du wirst für mich immer heilig sein Heilig sein x4
ich schau durchs meer und seh dein licht über mir ich sinke, ich sinke weg von dir
schau mir nicht mehr hinterher glaub an dich
[Refrain] ich glaub an dich Du wirst für mich immer heilig sein Ich sterb' für uns're Unsterblichkeit meine Hand von Anfang an über dir ich glaub an dich du wirst für mich immer heilig sein x2
Wo sind eure Hände
ich hör alles ist so wichtig schon klar die anderen machens auch jaja ganz genau ist richtig glaub ruhig dass ich euch das glaub zurück und dann wieder nach vorn ok wird schon richtig sein bleib stehn weil du sonst verloren bist lauf los aber nicht zu weit
mein kopf ist voill bis oben meine schatten holen mich ein 1.000 Diagnosen jaja, schon klar, egal
[Refrain] Heute sind wir hier die Welt bleibt vor der Tür was jetzt zählt seid ihr Wo sind eure Hände Chaos im System auch wenn wir untergehen ich will euch alle sehn Wo sind eure Hände eure hände
ich hör du kannst dich drauf verlassen frag nicht alles ist geplant das was mir morgen passieren wird habt ihr doch gestern schon geahnt
links rechts oben unten ich komm nirgendwo an 1.000 Diagnosen jaja, schon klar, egal
[Refrain] Heute sind wir hier die Welt bleibt vor der Tür was jetzt zählt seid ihr Wo sind eure Hände Chaos im System auch wenn wir untergehen ich will euch alle sehn Wo sind eure Hände
Heute sind wir hier Wo sind eure Hände die Welt bleibt vor der Tür Wo sind eure Hände chaos im system
ich will euch alle sehn jaja schon klaregal
[Refrain] Heute sind wir hier die Welt bleibt vor der Tür was jetzt zählt seid ihr Wo sind eure Hände Chaos im System auch wenn wir untergehen ich will euch alle sehn Wo sind eure Hände
Heute sind wir hier Wo sind eure Hände die Welt bleibt vor der Tür Wo sind eure Hände chaos im system ich will euch alle sehn Wo sind eure Hände Eure Hände Wo sind eure Hände
Stich ins Glück
draussen wirds schon hell sie ist noch da wo keiner stört ihr happy birthday hat sie gestern nacht nicht mehr gehört willst du dich fliegen sehen im licht der Dunkelheit öffne dein Geschenk und alles liegt bereit Augen zu und durch
[Refrain] Ihr erster Stich ins Glück die Wunde bleibt für immer Ihr goldener Augenblick und jedes Mal wird's schlimmer Schatten und Licht mehmen ihr die sicht sie kommt nicht mehr zurück
draussen wirds schon hell doch ihre nacht endet nicht irgendeine hand streicht über ihr gesicht immer wenn es wehtut ist sie ganz allein doch nach dem letzten mal hat sie nicht mehr geweint augen zu und durch
[Refrain] und noch ein stich ins glück die Wunde bleibt für immer Ihr goldener Augenblick und jedes Mal wird's schlimmer Schatten und Licht mehmen ihr die sicht sie kommt nicht mehr zurück
nach jedem letzten mal braucht sies nochmal nochmal x2 ein letztes mal alle gucken zu es ist ihr scheissegal sie brauchts nochmal
[Refrain] Ihr erster Stich ins Glück die Wunde bleibt für immer Ihr goldener Augenblick und jedes Mal wird's schlimmer Schatten und Licht mehmen ihr die sicht sie kommt nicht mehr zurück Zurück
der himmel zieht sich zu ihr letzter traumbleibt ungeträumt
Ich brech aus
ich hab heut n anderen plan und der geht dich gar nichts an ich halt ihn fest in meiner hand Mit dem Rücken an der Wand an der Wand
ihr gebt all' mir die Schuld hab das alles nie gewollt Ich lässt mir keine and're Wahl das ist jetzt das letzte Mal das letzte Mal
[Refrain] Ich fühl' mich claustrophobisch eng mach platz Aus bevor ich mir ausweg spreng du hälst mich nich auf ich brech aus x2
ich warne dich verfolg mich nicht die welt ist glücklich ohne dich was du wolltest ist krepiert ich bin das was jetzt passiert was jetzt passiert kalter schweiß auf deiner stirn du kannst mich jetzt schreien hörn gleich ist für dich alles aus ich zieh dir den stecker raus den stecker raus
[Refrain] Ich fühl' mich claustrophobisch eng mach platz Aus bevor ich mir ausweg spreng du hälst mich nich auf ich brech aus x2
deine lügen sind erzählt dein letzter schuss hat mich verfehlt es ist zu spät ist zu spät
du lässt mir leider keine wahl das war jetzt das letzte mal
[Refrain x2] Ich fühl' mich claustrophobisch eng mach platz Aus bevor ich mir ausweg spreng du hälst mich nich auf ich brech aus
Ich .. brech .. aus x2
Reden
hallo du stehst in meiner tür es ist sonst niemand hier ausser dir und mir Ok komm doch erstmal rein der rest geht von allein in zimmer 483 hier drinnen ist niemals richtig tag das licht kommt aus der minibar und morgenwird hier auch nicht hell willkommen im hotel
[Refrain] wir wollten nur reden und jetzt liegst du hier und ich lieg daneben reden Reden
komm her wir werden nicht gestört das hab ich schon geklärt " don't disturb " egal wo wir morgen sind die welt ist jetzt hier drinnen leg dich wieder hin
ich hör dir zu seh dein gesicht deine lippen öffnen sich red langsam bitte nicht zu schnell willkommen im hotel
[Refrain] wir wollten nur reden und jetzt liegst du hier und ich lieg daneben reden Reden x3
vor der tür alarm die ganze welt ruft an Alle zerren am ir ich will mit kiner ausser dir Reden Redenenenenen..
[Refrain x2] wir wollten nur reden und jetzt liegst du hier und ich lieg daneben reden Reden x11
Nach dir kommt nichts
meine beste sünde geht durch die tür ich bin schwerverletzt und süchtig nach ihr ich fühl mich besessen und verlor'n vergessen wie nie gebor'n zerfetz dein Tagebuch ich find mich nicht, auch wenn ich such denn
[Refrain] nach dir kommt nichts und an dessen Tag verfluch ich nach dir kommt nichts alles Neue macht mich fertig nach dir kommt nichts ich will das nich du bist und warst und wirst nie wieder alles sein ich hasse dich
Du bist wie ein alptraum der mich träumt hab von deinem trip den absprung versäumt ich bin besessen von deinem fluch vergessen hab ich versucht... zerfetz dein tagebuch ich find mich nicht auch wenn ich such denn
[Refrain] nach dir kommt nichts und an dessen Tag verfluch ich nach dir kommt nichts alles Neue macht mich fertig nach dir kommt nichts ich will das nich du bist und warst und wirst nie wieder alles sein ich bin und war und werde nie wieder glücklich sein
lass mich verlass mich endlich ich hasse dich nach dir kommt nichts
[Refrain x2] nach dir kommt nichts und an dessen Tag verfluch ich nach dir kommt nichts alles Neue macht mich fertig nach dir kommt nichts ich will das nich du bist und warst und wirst nie wieder alles sein
ich bin und war und werde nie wieder glücklich sein
ich hasse dich
Wir sterben niemals aus
viel zu viel liebe an der musik viel zu viele grenzen so viel wird gedanken und sollte nicht beendet ich glaube nicht dass das bald endet
[Refrain] Wir bleiben immer schrei'n uns in die Ewigkeit Wir ich schrei fast immer wenn irgendwo was bleibt wir fühlen Sterben wir sind fürs Ende nicht bereit wir sterben niemals aus Niemals wir tragen uns bis in alle Zeit
Macht ihr für uns weiter Aus wenn wir nicht mehr können werdet ihr unsere sätze in die ewigkeit beenden jetzt hab ich keine angst mehr nach vorn zu sehn denn ab heute weiß ich das wir nicht einfach so gehn
[Refrain] Wir bleiben immer schrei'n uns in die Ewigkeit Wir ich schrei fast immer wenn irgendwo was bleibt wir fühlen Sterben wir sind fürs Ende nicht bereit wir sterben niemals aus Niemals wir tragen uns bis in alle Zeit
ich weiß das irgendwas bleibt bisschen von mir ich bin mir ganz sicher es bleibt was von dir für immer x2
[Refrain] Wir bleiben immer schrei'n uns in die Ewigkeit Wir ich schrei fast immer wenn irgendwo was bleibt wir fühlen Sterben wir sind fürs Ende nicht bereit wir sterben niemals aus Niemals wir tragen uns bis in alle Zeit
Wir bleiben immer Wir ich schrei fast immer wenn irgendwo was bleibt wir fühlen Sterben wir sind fürs Ende nicht bereit wir sterben niemals aus Niemals wir tragen uns bis in alle Zeit
sowas wie wir geht nie vorbei
Vergessene Kinder
ganz normaler tag die strasse wird zum grab die spuren sind verwischt 'ne suche gibt es nicht kalt ist die Nacht wer friert ist zu schwach niemand wird sie zähl’n niemand hat sie geseh’n
[Refrain] einsam und verlor’n unsichtbar gebor’n beim ersten Schrei erfror’n Vergessene Kinder name unbekannt endlos weggerannt aus der welt verbannt vergessene kinder
sie seh'n sie fühl'n versteh'n genau wie wir sie lachen und weinen wollen Leben genau wie wir
augen ohne glück alle träume wurden erstickt panik vpr dem licht und angst vor jedem gesicht schuld die keinen trifft die zeit heilt nicht
[Refrain] einsam und verlor’n unsichtbar gebor’n beim ersten Schrei erfror’n Vergessene Kinder name unbekannt endlos weggerannt aus der welt verbannt vergessene kinder
wir sehen wir fühlen verstehen genau wie ihr wir lachen udn weinen wollen leben genau wie ihr
alles sollte anders sein (x2)
wir sehen wir fühlen verstehen genau wie ihr wir lachen udn weinen wollen leben
wir sehen wir fühlen verstehen genau wie ihr wir lachen udn weinen wollen leben genau wie ihr
An deiner Seite (ich bin da)
keiner weiss wies dir geht keiner da der dich versteht der tag war dunkel und allein du schreibst hilfe mit deinem blut obwohl es immer wieder wehtut du machst die Augen auf und alles bleibt gleich ich will nicht stör’n und ich will auch nicht zu lange bleiben ich bin nur hier um dir zu sagen
[Refrain] ich bin da, wenn du willst schau dich um dann siehst du mich ganz egal wo du bist wenn du nach mir greifst dann halt ich dich
deine leben sinnentleert deine schatten tannenschwer und alles was du jetzt brauchst hast du nicht du suchst den regenbogen er liegt tot vor dir am boden er hat solang es ging gestrahlt nur für dich
ich will nicht störn und ich will auch nicht zu lange bleiben ich bin nur hier um dir zu sagen
[Refrain] ich bin da, wenn du willst schau dich um dann siehst du mich ganz egal wo du bist wenn du nach mir greifst dann halt ich dich
wenn du die welt nicht mehr verstehst und jeder tag im nichts vergeht wenn sich der sturm nicht mehr legt und du die nacht nicht mehr erträgst ich bin da wenn du willst ganz egal wo du bist
an deiner seite nur eine weile
ich bin da ich bin da wenn du willst ich bin da ganz egal wo du bist ich bin da schau in dich rein dann siehst du mich ich bin da wenn du nach mir greifst halt ich dich ich bin da wenn du willst ganz egal wo du bist
an deiner seite nur eine weile du bist nicht alleine
Traduc pour qui veut éditer xD  KeinVerbot: Je le ferai plus tard |
|
 | |
[Marmalade Girl] Co-admin

 Age : 17 Inscrit le : 08 Nov 2006 Messages : 422 Localisation : Lyon
 | Sujet: Re: [Paroles] Chansons de Zimmer 483 + traduction Dim 4 Mar 2007 - 20:00 | |
| ÜBERS ENDE DER WELT - A LA FIN DU MONDE
Wir sind durch die Stadt gerannt - Nous avons couru à travers la ville Haben keinen Ort mehr erkannt - Nous n’avons reconnu aucun lieu An dem wir nicht schon einmal waren - Auquel nous étions déjà allés avant
Wir haben alles ausprobiert - Nous avons tout essayé Die Freiheit endet hier- La liberté s'arrête ici Wir müssen jetzt durch diese Wand - Nous devons maintenant traverser Mit jeder Zeile - Avec chaque ligne stirbt ein Gefühl - Meurt un sentiment was bleibt ist Finsternis - Ce qui reste dans l'obscurité eine Schauer von dir - Un frisson de toi hilft nicht mehr viel - n'aide plus beaucoup
es bringt mich um - Ca me tue Wir haben uns totgeliebt - Nous nous sommes aimés à mourir es bringt mich um - Ca me tue weil unser Traum in Trümmern liegt - Parce que notre rêve git dans les ruines die Welt soll schweigen - Le monde doit se taire und für immer einsam sein - Et être seul pour toujours wir sind verloren - Nous sommes perdus auch wenn die Mächte sich vereinen - Même si les forces s'unissent es ist vorbei - C'est fini
Die Geier kreisen - Les vautours tournoient über unserem Revier - Au dessus de notre territoire was nehmen wir noch mit - Tout ce que nous emmenons encore is alles nichts wert - Ne vaut rien wenn wir uns verliern - Quand nous nous perdons sie kommen näher - Ils viennent plus près sind hinter uns her - Ils sont derrière nous wollen dich und mich - Ils veulent toi et moi lass mich jetzt los - Laisse moi partir maintenant Alle ich kann nicht mehr - Je n'en peux plus
Es bringt mich um... - Ca me tue die Geier kreisen - Les vautours tournoient über unserem revier - Au dessus de notre territoire töten das letzte von dir - Ils tuent le dernier de toi und das letzte in mir - Et le dernier en moi es bringt mich um - Ca me tue
SPRING NICHT - NE SAUTE PAS

HEILIG - SACRE
Ich halt mich wach für dich - Je me tiens éveillé pour toi
Wir schaffens nicht beide - Nous n'y arriverons pas ensemble Du weißt es nicht - Tu ne le sais pas Ich geb mich jetzt für dich auf - Je m'abandonne pour toi maintenant Mein letzter Wille hilft dir raus - Ma dernière volonté t'aide bevor das Meer unter mir zerbricht - Avant que la mer en dessous de moi se déchire Ich glaub an dich - Je crois en toi
Du wirst für mich immer heilig sein - Tu seras toujours sacré pour moi Ich sterb für unsere Unsterblichkeit - Je meurs pour notre immortalité Meine Hand von Anfang an über dir - Ma main dès le début posée sur toi Ich glaub an dich - Je crois en toi Du wirst für mich immer heilig sein - Tu seras toujours sacré pour moi
Du brichst die Kälte - Tu brises le froid wenn du sprichst - Quand tu parles Mit jedem Hauch von dir erlöst du mich - A chaque souffle de toi, tu me libères Wir sehen uns wieder irgendwann - Nous nous reverrons tôt ou tard
Atme weiter wenn du kannst - Continue de respirer si tu peux Auch wenn das Meer unter dir zerbricht - Même si la mer se déchire en dessous de toi Ich glaub an dich - Je crois en toi
Du wirst für mich immer heilig sein - Tu seras toujours sacré pour moi Ich sterb für unsere Unsterblichkeit - Je meurspour notre immortalité Meine Hand von Anfang an über dir - Ma main dès le début posée sur toi
Ich glaub an dich - Je crois en toi Du wirst für mich immer heilig sein - Tu seras toujours sacré pour moi
Heilig sein, heilig sein, heilig sein, heilig sein - Être sacré, être sacré, être sacré, être sacré
Ich schau durchs Meer - Je regarde à travers la mer und seh dein Licht - et vois ta lumière über mir - Sur moi Ich sinke ich sinke weg von dir - Je coule, je coule loin de toi
Schau mir nicht mehr hinterher - Ne me regarde plus après ça Glaub an dich - Crois en toi Ich glaub an dich - Je crois en toi
Du wirst für mich immer heilig sein - Tu seras toujours sacré pour moi Ich sterb für unsere Unsterblichkeit - Je meurs pour notre immortalité Meine Hand von Anfang an über dir - Ma main dès le début posée sur toi Ich glaub an dich - Je crois en toi Du wirst für mich immer heilig sein - Tu seras toujours sacré pour moi |
|
 | |
[Marmalade Girl] Co-admin

 Age : 17 Inscrit le : 08 Nov 2006 Messages : 422 Localisation : Lyon
 | Sujet: Re: [Paroles] Chansons de Zimmer 483 + traduction Dim 4 Mar 2007 - 20:07 | |
| WO SIND EURE HÄNDE ich hör alles ist so wichtig schon klar - J'écoute tout ce qui est déjà important die anderen machens auch - Les autres le font également jaja ganz genau ist richtig - Hé oui, la précision est réelle glaub ruhig dass ich euch das glaub - Crois que je crois en vous zurück und dann wieder nach vorn - De retour et déjà repartis ok wird schon richtig sein - Ok ça sera juste bleib stehn weil du sonst verloren bist - Reste debout parce que sinon tu es perdu lauf los aber nicht zu weit - Cours, pars mais pas trop loin mein kopf ist voll bis oben - Ma tête est remplie meine schatten holen mich ein Mon ombre me rattrape 1.000 Diagnosen - (j'écoute) 1000 diagnostics jaja, schon klar, egal - Hé oui, évidemment, peu importe [Refrain] Heute sind wir hier - Aujourd'hui nous sommes ici die Welt bleibt vor der Tür - Le monde reste derriere la porte was jetzt zählt seid ihr - Mais vous êtes le plus important Wo sind eure Hände - Où sont vos mains Chaos im System - Chaos dans le systeme auch wenn wir untergehen - Et si vous disparaissez ich will euch alle sehn - Je veux tous vous voir Wo sind eure Hände - Où sont vos mains eure hände - Vos mains
ich hör du kannst dich drauf verlassen Je l'entends, tu peux compter sur moi frag nicht alles ist geplant - Ne demande pas, tout est prévu das was mir morgen passieren wird Ce qui m'arrivera demain habt ihr doch gestern schon geahnt - Vous n'auriez pas pu le pressentir la veille
links rechts oben unten - à gauche, à droite, en bas ou en haut ich komm nirgendwo an - J'arrive nulle part 1.000 Diagnosen - 1000 diagnostics jaja, schon klar, egal - hé oui, evidemment, peu importe
[Refrain] Heute sind wir hier - Aujourd'hui nous sommes ici die Welt bleibt vor der Tür - Le monde reste derriere la porte was jetzt zählt seid ihr - Mais vous êtes le plus important Wo sind eure Hände - Où sont vos mains Chaos im System - Chaos dans le systeme auch wenn wir untergehen - Et même si nous disparaissons ich will euch alle sehn - Je veux tous vous voir Wo sind eure Hände - Où sont vos mains
ich will euch alle sehn - Je veux tous vous voir jaja schon klaregal - hé oui, evidemment, peu importe
[Refrain] Heute sind wir hier - Aujourd'hui nous sommes ici die Welt bleibt vor der Tür - Le monde reste derriere la porte was jetzt zählt seid ihr - Mais vous êtes le plus important Wo sind eure Hände - Où sont vos mains Chaos im System - Chaos dans le systeme auch wenn wir untergehen- Et même si vous disparaissez ich will euch alle sehn - Je veux tous vous voir Wo sind eure Hände - Où sont vos mains Heute sind wir hier Wo sind eure Hände die Welt bleibt vor der Tür Wo sind eure Hände chaos im system ich will euch alle sehn Wo sind eure Hände Eure Hände Wo sind eure Hände
STICH INS GLÜCK – PIQURE DE JOIE
draussen wirds schon hell - Dehors il commence a faire jour sie ist noch da wo keiner stört - Elle est encore là où personne ne dérange ihr happy birthday hat sie gestern nacht nicht mehr gehört - Elle n'a pas entendu Votre anniversaire la nuit derniere willst du dich fliegen sehen im licht der Dunkelheit - Veux tu voir voler, dans lalumière de l'obscurité öffne dein Geschenk und alles liegt bereit - Ouvre ton cadeau et tout est prêt Augen zu und durch - Yeux clos et entreouverts [Refrain] Ihr erster Stich ins Glück die - Sa premiere piqure de joie Wunde bleibt für immer - La plaie reste pour toujours Ihr goldener Augenblick - Son regard en or und jedes Mal wird's schlimmer - Qui à chaque instant devient plus grave Schatten und Licht mehmen ihr die sicht - Ombre et lumiere qui lui enlèvent la vision sie kommt nicht mehr zurück - Elle ne reviendra plus
draussen wirds schon hell - Dehors il commence a faire jour doch ihre nacht endet nicht - Pourtant la nuit ne finit pas irgendeine hand streicht über ihr gesicht - Une main lui passe sur le visage immer wenn es wehtut ist sie ganz allein - Toujours quand elle a mal, elle se retrouve seule doch nach dem letzten mal hat sie nicht mehr geweint - Pourant, apres ce dernier moment, elle n'a plus jamais pleuré augen zu und durch - Yeux clos et entreouverts
[Refrain] Ihr erster Stich ins Glück die - Sa premiere piqure de joie Wunde bleibt für immer - La plaie reste pour toujours Ihr goldener Augenblick - Son regard en or und jedes Mal wird's schlimmer - Qui a chaque instant devient plus grave Schatten und Licht mehmen ihr die sicht - Ombre et mumiere qui lui enlèvent la vision sie kommt nicht mehr zurück - Elle ne reviendra plus
nach jedem letzten mal braucht sies nochmal nochmal x2 - Après chaque derniere fois, elle en a encore besoin ein letztes mal - Une derniere fois alle gucken zu es ist ihr scheissegal - Tout le monde regarde avec insistance, elle en a plus rien a foutre sie brauchts nochmal - Elle en a juste besoin encore une fois
[Refrain] Ihr erster Stich ins Glück die - Votre premiere piqure de joie Wunde bleibt für immer - La plaie reste pour toujours Ihr goldener Augenblick - Son regard en or und jedes Mal wird's schlimmer - Qui à chaque instant devient plus grave Schatten und Licht mehmen ihr die sicht - Ombre et mumiere qui lui enlèvent la vision sie kommt nicht mehr zurück - Elle ne reviendra plus
der himmel zieht sich zu - Le ciel l'aspire ihr letzter traumbleibt ungeträumt - Son dernier rêve n'est plus qu'un songe inachevé
ICH BRECH AUS - JE M'EVADE
ich hab heut n anderen plan - J'ai aujourd'hui un autre projet und der geht dich gar nichts an - Et qui ne te regarde pas ich halt ihn fest in meiner hand - Je le tiens fermement dansla main Mit dem Rücken an der Wand - Avec le dos contre le mur an der Wand - Contre le mur ihr gebt all' mir die Schuld - Vous me donnez tous la faute hab das alles nie gewollt - Ca, je ne l'ai jamais voulu Ich lässt mir keine and're Wahl - Mais je ne me laisse pas d’autres choix das ist jetzt das letzte Mal - C'est maintenant la dernière fois das letzte Mal - La derniere fois [Refrain] Ich fühl' mich - Je me sens claustrophobisch eng - Claustrophobe dans cet endroit étroit mach platz - Fais de la place Aus bevor ich mir ausweg spreng - Avant que je fasse sauter une issue du hälst mich nich auf - Tu ne me retiens plus ich brech aus x2 - Je m'évade
ich warne dich verfolg mich nicht - Je te préviens, ne me poursuis pas die welt ist glücklich ohne dich - Le monde est heureux sans toi was du wolltest ist krepiert - tu voulais crever ich bin das was jetzt passiert - c'est ce qu'il se passe à présent was jetzt passiert - ce qu'il se passe maintenant kalter schweiß auf deiner stirn - Sueur froide sur ton front du kannst mich jetzt schreien hörn - A présent, tu ne peux plus m'entendre crier gleich ist für dich alles aus - Tout est identique pour toi ich zieh dir den stecker raus - j'ai sorti la prise de courant den stecker raus - la prise de courant
[Refrain] Ich fühl' mich - Je me sens claustrophobisch eng - Claustrophobe dans cet endroit étroit mach platz - Fais de la place Aus bevor ich mir ausweg spreng - Avant que je fasse sauter une issue du hälst mich nich auf - Tu ne me retiens plus ich brech aus x2 - Je m'évade
deine lügen sind erzählt - Tes mensonges m'ont été racontés dein letzter schuss hat mich verfehlt - Ton dernier coup m'a manqué es ist zu spät c'est trop tard ist zu spät - trop tard du lässt mir leider keine wahl - Tu ne me laisses malheureusement pas le choix das war jetzt das letzte mal - c'était la dernière fois
[Refrain x2] Ich fühl' mich - Je me sens claustrophobisch eng - Claustrophobe dans cet endroit étroit mach platz - Fais de la place Aus bevor ich mir ausweg spreng - Avant que je fasse sauter une issue du hälst mich nich auf - Tu ne me retiens plus ich brech aus x2 - Je m'évade Ich .. brech .. aus x2 |
|
 | |
[Marmalade Girl] Co-admin

 Age : 17 Inscrit le : 08 Nov 2006 Messages : 422 Localisation : Lyon
 | Sujet: Re: [Paroles] Chansons de Zimmer 483 + traduction Dim 4 Mar 2007 - 20:14 | |
| REDEN - PARLER
Hallo - Salut Du stehst in meiner Tür - Tu es devant ma porte es ist sonst niemand hier - Il n'y a d'habitude personne ici ausser Dir und mir - Sauf toi et moi komm doch erstmal rein - Mais rentre der Rest geht von allein - Le reste va seulement in Zimmer 483 - dans la chambre 483
Hier drinnen - Ici à l'intérieur ist niemals Tag - Ce n'est jamais le jour Das Licht kommt - La lumière vient aus der Minibar - du minibar Und morgen wirds hier- Et chaque matin ça ne devient auch nicht hell - pas non plus lumineux Willkommen im Hotel - Bienvenue à l'hôtel
Wir wollten nur reden - Nous voulions juste parler und jetzt liegst Du hier - Et maintenant tu trouves ici und ich lieg daneben - Et je suis à côté reden - Parler reden - Parler
Komm her - Viens là wir werden nicht gestört - Nous n'allons pas déranger Das hab ich schon geklärt - Ca je l'ai déjà clarifié don´t disturb - Ne pas déranger Egal - Peut importe wo wir morgen sind - Où nous serons demain Die Welt ist jetzt hier drinnen - Le monde est maintenant ici leg Dich wieder hin - Allonge toi de nouveau
Ich hör Dir zu - Je t'écoute seh Dein Gesicht - Vois ton visage Deine Lippen - Tes lèvres öffnen sich - S'ouvrent Red langsam - Parle lentement bitte nicht zu schnell - Mais s'il te plait pas trop vite Willkommen im Hotel - Bienvenue à l'hôtel
Wir wollten nur reden - Nous voulions juste parler und jetzt liegst Du hier - Et maintenant tu trouves ici und ich lieg daneben - Et je suis à côté reden - Parler reden - Parler
Vor der Tür Alarm - Devant l'alarme de la porte die ganze Welt ruft an - Le monde entier appelle Alle zerren an mir - Tous me tirent ich will mit keiner ausser Dir - Je ne veux personne sauf toi
reden - Parler reden - Parler
Wir wollten nur reden - Nous voulions juste parler und jetzt liegst Du hier - Et maintenant tu trouves ici und ich lieg daneben - Et je suis à côté reden - Parler reden - Parler
Wir wollten nur reden - Nous voulions juste parler und jetzt liegst Du hier - Et maintenant tu trouves ici und ich lieg daneben - Et je suis à côté reden - Parler reden - Parler reden...reden...reden...reden...reden - Parler... reden...reden...reden...reden...reden - Parler ...
NACH DIR KOMMT NICHTS - RIEN NE VIENT APRES TOI
meine beste sünde geht durch die tür - Mon péché préféré vient de prendre la porte ich bin schwerverletzt und süchtig nach ihr - Je suis gravement blessé et avide de toi ich fühl mich - Je me sens besessen und verlor'n - obsédé et perdu vergessen wie nie gebor'n - oublié comme jamais né zerfetz dein Tagebuch - déchire ton journal intime ich find mich nicht, auch wenn ich such denn - Je ne me trouve pas et même si je cherche [Refrain] nach dir kommt nichts - Il n'y aura plus rien après toi und an dessen Tag verfluch ich - Je maudis notre première rencontre nach dir kommt nichts - Il n'y aura plus rien après toi alles Neue macht mich fertig - Toutes les nouveautés m'achèvent nach dir kommt nichts - Il n'y aura plus rien après toi ich will das nich - Je ne le veux pas du bist und warst - Tu n'es, n'étais und wirst nie wieder alles sein - et ne seras plus jamais tout ma vie ich hasse dich - Je te déteste
Du bist wie ein alptraum der mich träumt - Tu n'es qu'un cauchemar qui me hante hab von deinem trip den absprung versäumt - De ta virée il ne me reste qu'un saut manqué ich bin - je suis besessen von deinem fluch - obsédé par ta malédiction vergessen hab ich versucht... - J'ai essayé de t'oublier zerfetz dein tagebuch - Déchire ton journal intime ich find mich nicht auch wenn ich such denn - Je ne me trouve pas et même si je cherche [Refrain] nach dir kommt nichts - Il n'y aura plus rien après toi und an dessen Tag verfluch ich - Je maudis notre première rencontre nach dir kommt nichts - Il n'y aura plus rien après toi alles Neue macht mich fertig - Toutes les nouveautés m'achèvent nach dir kommt nichts - Il n'y aura plus rien après toi ich will das nich - Je ne le veux pas du bist und warst - Tu n'es, n'etais und wirst nie wieder alles sein - et ne seras plus jamais tout ma vie
ich bin und war - Je ne suis, n'étais und werde nie wieder glücklich sein - et ne serais jamais de nouveau heureux lass mich verlass mich endlich - Laisse moi, quitte moi enfin ich hasse dich - Je te déteste nach dir kommt nichts - Il n'y aura plus rien apres toi
[Refrain x2] nach dir kommt nichts - Il n'y aura plus rien après toi und an dessen Tag verfluch ich - Je maudis notre première rencontre nach dir kommt nichts - Il n'y aura plus rien après toi alles Neue macht mich fertig - Toutes les nouveautés m'achèvent nach dir kommt nichts - Il n'y aura plus rien après toi ich will das nich - Je ne le veux pas du bist und warst - Tu n'es, n'étais und wirst nie wieder alles sein - et ne sera plus jamais tout ma vie
ich bin und war - Je ne suis, n'étais und werde nie wieder glücklich sein - et ne serais jamais de nouveau heureux
ich hasse dich - Je te déteste |
|
 | |
[Marmalade Girl] Co-admin

 Age : 17 Inscrit le : 08 Nov 2006 Messages : 422 Localisation : Lyon
 | Sujet: Re: [Paroles] Chansons de Zimmer 483 + traduction Dim 4 Mar 2007 - 20:21 | |
| WIR STERBEN NIEMALS AUS - NOUS NE DISPARAITRONS JAMAIS
Viel zu viel Liebe - Beaucoup trop d'amour an der Musik - A la musique Viel zu viele Grenzen - Beaucoup trop de frontières unbesiegt - invaincues So viele Gedanken - Tellement plein de pensées und Wörter nicht beendet - Et de mots pas terminés Ich glaube nich das das - Je ne crois pas que ça va bientôt se terminer bald endet
Wir bleiben immer - Nous restons toujours schreiben uns in die Ewigkeit - écrivons pour l'éternité Ich weiß dass immer - Je sais que toujours irgendwo was bleibt - Quelque part quelque chose restera Wir fühlen - Nous sentons wir sind fürs Ende nicht bereit - Que nous ne sommes pas prêts pour la fin Wir sterben niemals aus - Nous ne disparaitrons jamais Ihr tragt uns bis in alle Zeit - Vous nous portez pour tout le temps
Macht ihr für uns weiter - Vous continuez à faire ça pour nous Wenn wir nicht mehr können - Quand nous n'en pourrons plus werdet ihr unsere Spitze - Vous terminerez notre pointe in die Ewigkeit beenden - pour l'éternité Jetzt hab ich keine Angst mehr - Maintenant je n'ai plus peur nach vorn zu sehen - De voir après Denn ab heute weiß ich - Car à partir d'aujourd'hui je sais das wir nicht einfach so gehen - Que nous ne pourrons pas simplement y aller comme ça
Wir bleiben immer - Nous restons toujours schreiben uns in die Ewigkeit - Ecrivons pour l'éternité Ich weiß dass immer - Je sais toujours que irgendwo was bleibt - Quelque part quelque chose restera Wir fühlen - Nous sentons wir sind fürs Ende nicht bereit - Que nous ne sommes pas prêts pour la fin Wir sterben niemals aus - Nous ne disparaitrons jamais Ihr tragt uns bis in alle Zeit - Vous nous portez pour tout le temps
Bis in alle Zeit... - Pour tout le temps
Ich weiß das irgendwas bleibt - Je sais que quelque chose restera ´n bisschen von mir - Un peu de moi ich bin mir ganz sicher - Je suis totalement sûr es bleibt was von Dir - Qu'il restera quelque chose de toi für immer - Pour toujours für immer - Pour toujours
Wir bleiben immer - Nous restons toujours schreiben uns in die Ewigkeit - Nous ne disparaitrons jamais Ich weiß dass immer - Je sais que toujours irgendwo was bleibt - Quelque part quelque chose restera Wir fühlen - Nous sentons wir sind fürs Ende nicht bereit - Que nous ne sommes pas près pour la fin Wir sterben niemals aus - Nous ne disparaitrons jamais Ihr tragt uns bis in alle Zeit - Vous nous portez pour tout le temps
Und immer - Et toujours Ich weiß das immer - Je sais que toujours irgendwo was bleibt - Quelque part quelque chose restera Wir fühlen - Nous sentons Wir sind fürs Ende nicht bereit - Que nous ne sommes pas prêts pour la fin Wir sterben niemals aus - Nous ne disparaitrons jamais Ihr tragt uns bis in alle Zeit - Vous nous portez pour tout le temps Sowas wie wir - Quelque chose comme nous geht nie vorbei - Ne se finira jamais
VERGESSENE KINDER - ENFANTS OUBLIES
´n ganz normaler Tag - Un jour complètment normal Die Straße wird zum Grab - La rue devient la tombe Die Spuren sind verwischt - Les traces ont disparu ne Suche gab es nicht - Il n'y avait pas de recherche Kalt ist die Nacht - Froide est la nuit wer friert ist zu schwach - La personne gelée est trop faible Niemand wird sie zählen - Personne ne la comptera niemand hat sie gesehen - Personne ne l'a vue
Einsam und verloren - Seul et perdu unsichtbar geboren - Né invisible Beim ersten Schrei erfroren - Gelé dès le premier cri Vergessene Kinder - Enfants oubliés Name unbekannt - Nom inconnu endlos weggerannt - Fuyant à l'infini aus der Welt verbannt - Banni du monde vergessene Kinder - Enfants oubliés Sie sehen - Ils voient sie fühlen - Ils ressentent verstehen - Comprennent genau wie wir - Exactement comme nous Sie lachen - Ils rient und weinen - Et pleurent wollen leben - Veulent vivre genau wie wir - Exactement comme nous
Augen ohne Glück - Regard sans bonheur alle Träume wurden erstickt - Tous les rêves ont été étouffés Panik, vor dem Licht - Panique devant la lumière und Angst vor jedem Gesicht - ET peur devant chaque visage Schuld die keinen trifft - Peine qu'aucun ne rencontre Die Zeit heilt nicht - Le temps ne guérit pas
Einsam und verloren - Seul et perdu unsichtbar geboren - Né invisible Beim ersten Schrei erfroren - Gelé dès le premier cri Vergessene Kinder - Enfants oubliés Name unbekannt - Nom inconnu endlos weggerannt - Fuyant à l'infini aus der Welt verbannt - Banni du monde vergessene Kinder - Enfants oubliés Sie sehen - Ils voient sie fühlen - Ils ressentent verstehen - Comprennent genau wie wir - Exactement comme nous Sie lachen - Ils rient und weinen - Et pleurent wollen leben - Veulent vivre genau wie wir - Exactement comme nous
Alles sollte anders sein - Tout devrait être différent
Alles sollte anders sein - Tout devrait être différent
Wir sehen - Nous voyons wir fühlen - Nous ressentons verstehen - Comprenons genau wie ihr - Exactement comme eux Wir lachen - Nous rions und weinen - et pleurons wollen leben - Voulons vivre
Wir sehen - Nous voyons wir fühlen - Nous ressentons verstehen - Comprenons genau wie ihr - Exactement comme eux Wir lachen - Nous rions und weinen - Et pleurons wollen leben - Voulons vivre
genau wie ihr - Exactement comme eux
AN DEINER SEITE - DE TON COTE
Keiner weiss - Personne ne sait wies dir geht - Comment tu vas Keiner da - Personne, là, der dich versteht - Qui te comprenne Der Tag war dunkel - Le jour était sombre
und allein - Et seul Du schreibst Hilfe - Tu écris à l'aide mit deinem Blut - Avec ton sang obwohl es immer wieder wehtut - Bien que ça fasse de nouveau mal Du machst die Augen auf - Tu ouvres les yeux und alles bleibt gleich - Et tout reste identique
Ich will nicht störn - Je ne veux pas déranger und ich will auch nicht zu lange bleiben - Et je ne veux pas non plus rester trop longtemps Ich bin nur hier um Dir zu sagen - Je suis seulement là pour te dire
Ich bin da - Je suis là wenn du willst - Si tu veux Schau dich um - Regarde toi dann siehst du mich - Alors tu me verras Ganz egal - Ca n'a absolument pas d'importance wo du bist - Où tu es Wenn du nach mir greifst - Si tu t'accroches à moi dann halt ich dich - Alors je te retiens
Dein Leben sinnentleert - Ta vie est vide de sens deine Schatten tonnenschwer - Tes ombres pèsent des tonnes und alles was du jetzt brauchst - Et tout ce dont tu as besoin maintenant hast du nicht - Tu ne l'as pas Du suchst den Regenbogen - Tu cherches l'arc en ciel Es liegt tot vor dir am Boden - Il est mort devant toi sur le sol
Er hat solang es ging gestrahlt - Il a tant rayonné nur für dich - Seulement pour toi
Ich will nicht störn - Je ne veux pas déranger und ich will auch nicht zu lange bleiben - Je ne veux pas rester longemps non plus Ich bin nur hier um Dir zu sagen - Je suis seulement là pour te dire Du bist nicht alleine - Que tu n'es pas seul Ich bin an deiner Seite - Je suis de ton côté
Ich bin da - Je suis là wenn du willst - Si tu veux Schau dich um - Regarde toi dann siehst du mich - Alors tu me verras Ganz egal - C'est complètement égal wo du bist - Où tu es Wenn du nach mir greifst - Si tu t'accroches à moi |
|
 | |
KeinVerbot

 Age : 17 Inscrit le : 05 Nov 2006 Messages : 3078
 | Sujet: Re: [Paroles] Chansons de Zimmer 483 + traduction Ven 6 Avr 2007 - 13:13 | |
| In die Nacht
In mir wird es langsam kalt - En moi, tout devient lentement froid Wie lang könn´ wir beide hier noch sein? - Combien de temps pourrons-nous tous les deux être encore ici ? Bleibt hier - Restez ici Die Schatten woll´n mich hol´n - Les ombres veulent m'attraper Doch wenn wir gehen - Même si nous partons Dann gehen wir nur zu zweit - Alors nous partirons seulement à deux Du bist alles was ich bin - Tu es tout ce que je suis Und alles was durch meine Ader fließt - Et tout ce qui coule dans mes veines Immer werden wir uns tragen - Nous nous porterons toujours Egal wohin wir fahr´n - Peu importe où nous allons Egal wie tief - Peu importe à quelle distance
Ich will da nicht allein sein - Là, je ne veux pas être seul Lass uns gemeinsam - Laisse nous ensemble In die Nacht - Dans la nuit Irgendwann wird es Zeit sein - Tôt ou tard il sera temps Lass uns gemeinsam - Laisse nous ensemble In die Nacht - Dans la nuit
Ich höre wenn du leise schreist - J'entends quand tu cries doucement Spüre jeden Atemzug von dir - Sens chacun de tes souffles Und auch wenn das Schicksal uns zerreißt - Et même si le destin nous déchire Egal was danach kommt das teilen wir - Peu importe que ce qu'il vient après nous sépare
Ich will da nicht allein sein - Là, je ne veux pas être seul Lass uns gemeinsam - Laisse nous ensemble In die Nacht - Dans la nuit Irgendwann wird es Zeit sein - Tôt ou tard il sera temps Lass uns gemeinsam - Laisse nous ensemble In die Nacht - Dans la nuit
In die Nacht…irgendwann… - Dans la nuit, tôt ou tard In die Nacht…nur mit dir zusamm´ - Dans la nuit, seulement avec toi
Halt mich sonst treib ich alleine in die Nacht - Retiens-moi sinon je vais me diperser, seul, dans la nuit Nimm mich mit und halt mich - Prends moi et garde moi sonst treib ich allein in die Nacht - Sinon je vais me diperser, seul, dans la nuit
Ich will da nicht allein sein - Là, je ne veux pas être seul Lass uns gemeinsam - Laisse nous ensemble In die Nacht - Dans la nuit Irgendwann wird es Zeit sein - Tôt ou tard il sera temps Lass uns gemeinsam - Laisse nous ensemble In die Nacht - Dans la nuit
Du bist alles was ich bin - Tu es tout ce que je suis und alles was durch meine Ader fließt… - Et tout ce qui coule dans mes veines...
Cette chanson parle de Bill & Tom. |
|
 | |
laboulette

 Age : 14 Inscrit le : 04 Juin 2008 Messages : 96 Localisation : 95
 | Sujet: Re: [Paroles] Chansons de Zimmer 483 + traduction Mar 1 Juil 2008 - 15:04 | |
| merci vraiment c genial vraiment tous le temp que ca a du vous prendre merci _________________ tokio hotel fur immer !! Tu est graver dans mon coeur graver a vie !!!!! |
|
 | |
Exiraal Admin

 Age : 14 Inscrit le : 04 Nov 2006 Messages : 3311 Localisation : Saone et Loire
 | |
 | |
laboulette

 Age : 14 Inscrit le : 04 Juin 2008 Messages : 96 Localisation : 95
 | Sujet: Re: [Paroles] Chansons de Zimmer 483 + traduction Mer 2 Juil 2008 - 15:02 | |
| merci c simpa _________________ tokio hotel fur immer !! Tu est graver dans mon coeur graver a vie !!!!! |
|
 | |
~ Vai ~

 Age : 20 Inscrit le : 21 Déc 2007 Messages : 1739 Localisation : De l'autre coté de la Terre !
 | Sujet: Re: [Paroles] Chansons de Zimmer 483 + traduction Mer 2 Juil 2008 - 23:59 | |
| Ah ouais tiens, j'avais oublié cette chanson ! J'l'aime beaucoup ^^ Ca change de ce qu'ils ont l'habitude de faire ! _________________
"Come to the dark side, we have cookies..." |
|
 | |
laboulette

 Age : 14 Inscrit le : 04 Juin 2008 Messages : 96 Localisation : 95
 | Sujet: Re: [Paroles] Chansons de Zimmer 483 + traduction Jeu 28 Aoû 2008 - 11:35 | |
| salu tous le monde je voudrai savoir ca veu dire quoi fur immer je quoi que ca secrit comme ca ? bonne journer _________________ tokio hotel fur immer !! Tu est graver dans mon coeur graver a vie !!!!! |
|
 | |
Lafee

 Age : 17 Inscrit le : 28 Juin 2008 Messages : 182 Localisation : dans le nord,et oui je suis ch'ti^^
 | Sujet: Re: [Paroles] Chansons de Zimmer 483 + traduction Jeu 28 Aoû 2008 - 12:32 | |
| | laboulette a écrit: | salu tous le monde je voudrai savoir ca veu dire quoi fur immer je quoi que ca secrit comme ca ?
bonne journer |
ça veut dire :"pour toujours" voilou  |
|
 | |
chriss
 Age : 34 Inscrit le : 19 Avr 2008 Messages : 63 Localisation : Monthureux (Vosges-88)
 | Sujet: Re: [Paroles] Chansons de Zimmer 483 + traduction Jeu 28 Aoû 2008 - 14:34 | |
| | Ca veut bien dire "pour toujoujours" mais ça s'écrit "für immer" car si tu tu mets pas les trémas sur le "u", il se prononce "ou". |
|
 | |
chriss
 Age : 34 Inscrit le : 19 Avr 2008 Messages : 63 Localisation : Monthureux (Vosges-88)
 | Sujet: Re: [Paroles] Chansons de Zimmer 483 + traduction Sam 30 Aoû 2008 - 18:41 | |
| | Ils parlent du 3° album dans "Star Book" de septembre et il sera bien sorti avant les fêtes de Noël comme je l'avais annoncé ! D'ailleurs ils disent qu'ils vont seulement commencer à l'enregistrer et que ce sera l'album de la maturité du groupe(du moins on l'espère !) |
|
 | |
| [Paroles] Chansons de Zimmer 483 + traduction | |
|