Retour au siteRetour au site  AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
 

[Paroles] Chansons de Zimmer 483 + traduction

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Exiraal
Admin


Sexe:Masculin
Age : 14
Inscrit le : 04 Nov 2006
Messages : 3355
Localisation : Saone et Loire

MessageSujet: [Paroles] Chansons de Zimmer 483 + traduction   Jeu 1 Mar 2007 - 14:41

Übers Ende Der Welt

Wir sind durch die Stadt gerannt
Haben keinen Ort mehr erkannt
An dem wir nicht
Schon einmal waren

Wir haben alles ausprobiert
Die Freiheit endet hier
Wir müssen jetzt
Durch diese Wand

Verlager dein Gewicht
Den Abgrund siehst du nicht

[Refrain]
Achtung,fertig,los und lauf
Vor uns bricht der Himmel auf
Wir schaffen es zusammen
Übers Ende dieser Welt
Die hinter uns zerfällt

Wir schauen noch mal zurück
Es ist der letzte Blick
Auf alles,was für immer war

Komm,atme noch mal ein
Es kann der Anfang sein
Morgen ist zum Greifen nah

Verlager dein Gewicht
Den Abgrund siehst du nicht

[Refrain]
Achtung,fertig,los und lauf
Vor uns bricht der Himmel auf
Wir schaffen es zusammen
Übers Ende dieser Welt
Die hinter uns zerfällt

[Bridge]
Lass es alles hinter dir
Es gibt nichts mehr zu verlier'n
Alles hinter dir und mir
Hält uns nicht mehr auf

Verlager dein Gewicht
Guck mir ins Gesicht! Alle

Totgeliebt

Ich halt den Brief
in meiner kalten Hand
Der letzte Satz war lang
solang er noch brent
schau ich ihn an
Mit jeder Zeile
stirbt ein Gefühl
Was bleibt ist Finsternis
ein Schauer von Dir
hilft nicht mehr viel

[Refrain]
Es bringt mich um
Wir hom uns totgeliebt
Es bringt mich um
weil unser Traum
in Trümmern liegt
Die Welt soll schweigen
und für immer einsam sein
Wir sind verloren
auch wenn die Mächte
sich vereinen
Es ist vorbei

Die Geier kreisen
über unserm Revier
was nehmen wir noch mit
ist alles nichts wert
wenn wir uns verliern
Sie kommen näher
sind hinter uns her
wollen Dich und mich
Lass mich jetzt los
Ich kann nicht mehr

[Refrain]
Es bringt mich um
Wir hom uns totgeliebt
Es bringt mich um
weil unser Traum
in Trümmern liegt
Die Welt soll schweigen
und für immer einsam sein
Wir sind verloren
auch wenn die Mächte
sich vereinen
Es ist vorbei .. bei .. bei
Es ist vorbei .. bei .. bei
Es ist vorbei x2
Vorbei ...

Die Geier kreisen
über unserm Revier
töten das letzte von Dir
und das letzte in mir

[Refrain]
Es bringt mich um
Wir hom uns totgeliebt
Es bringt mich um
weil unser Traum
in Trümmern liegt
Die Welt soll schweigen
und für immer einsam sein
Nein
Wir sind verloren
auch wenn die Mächte
sich vereinen
Es ist vorbei .. bei .. bei
Es ist vorbei .. bei .. bei
Es ist vorbei x2


Spring Nicht

Über den dächern
ist es so kalt und so still
ich schweig deinen namen
weil du ihn jetzt nicht hören willst
Der Abgrund der stadt
verschlingt jede Träne, die fällt
da unten ist nichts mehr,
was dich hier oben
noch hält

[Refrain]
Ich schrei' in die Nacht für dich
lass' mich nicht im Stich
spring nicht
Die Lichter fangen dich nicht
sie betrügen dich
spring nicht
erinner dich
ab dich und mich
die welt da unten zählt nicht
bitte spring nicht

in deinen augen
scheint alles sinnlos und leer
der schnee fällt einsam
du spürst ihn schon lang nicht mehr
irgendwo da draußen
bist du verloren gegangen
du träumst von dem ende
um nochmal von vorn anzufangen

[Refrain]
Ich schrei' in die Nacht für dich
lass' mich nicht im Stich
spring nicht
Die Lichter fangen dich nicht
sie betrügen dich
spring nicht
erinner dich
ab dich und mich
die welt da unten zählt nicht
bitte spring nicht
Spring nicht

ich weiss nicht wie lang
ich dich halten kann
ich weiss nicht wie lang
nimm meine hand
wir fangen nochmal an
spring nicht

[Refrain]
Ich schrei' in die Nacht für dich
lass' mich nicht im Stich
spring nicht
Die Lichter fangen dich nicht
sie betrügen dich
spring nicht
erinner dich
ab dich und mich
die welt da unten zählt nicht
bitte spring nicht
Spring nicht
und hält dich das auch nicht zurück
Spring ich für dich

Heilig

ich halt mich wach für dich
wir schaffens nicht beide
du weisst es nicht
Ich geb' mich jetzt für dich auf
mein letzter Wille hilft dir raus
bevor das Meer unter mir zerbricht

[Refrain]
ich glaub an dich
Du wirst für mich immer heilig sein
Ich sterb' für uns're Unsterblichkeit
meine Hand von Anfang an
über dir
ich glaub an dich
du wirst für mich immer heilig sein

du brichst die kälte wenn du sprichst
mit jedem hauch von dir erlöst du mich
wir sehen uns wieder irgendwann
atme weiter wenn du kannst
auch wenn das meer unter dir zerbricht

[Refrain]
ich glaub an dich
Du wirst für mich immer heilig sein
Ich sterb' für uns're Unsterblichkeit
meine Hand von Anfang an
über dir
ich glaub an dich
du wirst für mich immer heilig sein
Heilig sein x4

ich schau durchs meer und seh dein licht über mir
ich sinke, ich sinke weg von dir

schau mir nicht mehr hinterher
glaub an dich

[Refrain]
ich glaub an dich
Du wirst für mich immer heilig sein
Ich sterb' für uns're Unsterblichkeit
meine Hand von Anfang an
über dir
ich glaub an dich
du wirst für mich immer heilig sein x2

Wo sind eure Hände

ich hör alles ist so wichtig schon klar
die anderen machens auch
jaja ganz genau ist richtig
glaub ruhig dass ich euch das glaub
zurück und dann wieder nach vorn
ok wird schon richtig sein
bleib stehn weil du sonst verloren bist
lauf los aber nicht zu weit

mein kopf ist voill bis oben
meine schatten holen mich ein
1.000 Diagnosen
jaja, schon klar, egal

[Refrain]
Heute sind wir hier
die Welt bleibt vor der Tür
was jetzt zählt seid ihr
Wo sind eure Hände
Chaos im System
auch wenn wir untergehen
ich will euch alle sehn
Wo sind eure Hände
eure hände

ich hör du kannst dich drauf verlassen
frag nicht alles ist geplant
das was mir morgen passieren wird
habt ihr doch gestern schon geahnt

links rechts oben unten
ich komm nirgendwo an
1.000 Diagnosen
jaja, schon klar, egal

[Refrain]
Heute sind wir hier
die Welt bleibt vor der Tür
was jetzt zählt seid ihr
Wo sind eure Hände
Chaos im System
auch wenn wir untergehen
ich will euch alle sehn
Wo sind eure Hände

Heute sind wir hier
Wo sind eure Hände
die Welt bleibt vor der Tür
Wo sind eure Hände
chaos im system

ich will euch alle sehn
jaja schon klaregal

[Refrain]
Heute sind wir hier
die Welt bleibt vor der Tür
was jetzt zählt seid ihr
Wo sind eure Hände
Chaos im System
auch wenn wir untergehen
ich will euch alle sehn
Wo sind eure Hände

Heute sind wir hier
Wo sind eure Hände
die Welt bleibt vor der Tür
Wo sind eure Hände
chaos im system
ich will euch alle sehn
Wo sind eure Hände
Eure Hände
Wo sind eure Hände

Stich ins Glück

draussen wirds schon hell
sie ist noch da wo keiner stört
ihr happy birthday hat sie gestern nacht nicht mehr gehört
willst du dich fliegen sehen im licht der Dunkelheit
öffne dein Geschenk und alles liegt bereit
Augen zu und durch

[Refrain]
Ihr erster Stich ins Glück die
Wunde bleibt für immer
Ihr goldener Augenblick
und jedes Mal wird's schlimmer
Schatten und Licht mehmen ihr die sicht
sie kommt nicht mehr zurück

draussen wirds schon hell
doch ihre nacht endet nicht
irgendeine hand streicht über ihr gesicht
immer wenn es wehtut ist sie ganz allein
doch nach dem letzten mal hat sie nicht mehr geweint
augen zu und durch

[Refrain]
und noch ein stich ins glück die
Wunde bleibt für immer
Ihr goldener Augenblick
und jedes Mal wird's schlimmer
Schatten und Licht mehmen ihr die sicht
sie kommt nicht mehr zurück

nach jedem letzten mal braucht sies nochmal nochmal x2
ein letztes mal
alle gucken zu es ist ihr scheissegal
sie brauchts nochmal

[Refrain]
Ihr erster Stich ins Glück die
Wunde bleibt für immer
Ihr goldener Augenblick
und jedes Mal wird's schlimmer
Schatten und Licht mehmen ihr die sicht
sie kommt nicht mehr zurück
Zurück

der himmel zieht sich zu
ihr letzter traumbleibt ungeträumt

Ich brech aus

ich hab heut n anderen plan
und der geht dich gar nichts an
ich halt ihn fest in meiner hand
Mit dem Rücken an der Wand
an der Wand

ihr gebt all' mir die Schuld
hab das alles nie gewollt
Ich lässt mir keine and're Wahl
das ist jetzt das letzte Mal
das letzte Mal

[Refrain]
Ich fühl' mich
claustrophobisch eng
mach platz
Aus bevor ich mir
ausweg spreng
du hälst
mich nich auf
ich brech aus x2

ich warne dich verfolg mich nicht
die welt ist glücklich ohne dich
was du wolltest ist krepiert
ich bin das was jetzt passiert
was jetzt passiert
kalter schweiß auf deiner stirn
du kannst mich jetzt schreien hörn
gleich ist für dich alles aus
ich zieh dir den stecker raus
den stecker raus

[Refrain]
Ich fühl' mich
claustrophobisch eng
mach platz
Aus bevor ich mir
ausweg spreng
du hälst
mich nich auf
ich brech aus x2

deine lügen sind erzählt
dein letzter schuss hat mich verfehlt
es ist zu spät
ist zu spät

du lässt mir leider keine wahl
das war jetzt das letzte mal

[Refrain x2]
Ich fühl' mich
claustrophobisch eng
mach platz
Aus bevor ich mir
ausweg spreng
du hälst
mich nich auf
ich brech aus

Ich .. brech .. aus x2

Reden

hallo
du stehst in meiner tür
es ist sonst niemand hier
ausser dir und mir
Ok komm doch erstmal rein
der rest geht von allein
in zimmer 483
hier drinnen ist niemals richtig tag
das licht kommt aus der minibar
und morgenwird hier auch nicht hell
willkommen im hotel

[Refrain]
wir wollten nur reden
und jetzt liegst du hier
und ich lieg daneben reden
Reden

komm her wir werden nicht gestört
das hab ich schon geklärt
" don't disturb "
egal wo wir morgen sind
die welt ist jetzt hier drinnen
leg dich wieder hin

ich hör dir zu seh dein gesicht
deine lippen öffnen sich
red langsam bitte nicht zu schnell
willkommen im hotel

[Refrain]
wir wollten nur reden
und jetzt liegst du hier
und ich lieg daneben reden
Reden x3

vor der tür alarm
die ganze welt ruft an
Alle zerren am ir
ich will mit kiner ausser dir
Reden
Redenenenenen..

[Refrain x2]
wir wollten nur reden
und jetzt liegst du hier
und ich lieg daneben reden
Reden x11

Nach dir kommt nichts

meine beste sünde geht durch die tür
ich bin schwerverletzt und süchtig nach ihr
ich fühl mich
besessen und verlor'n
vergessen wie nie gebor'n
zerfetz dein Tagebuch
ich find mich nicht, auch wenn ich such denn

[Refrain]
nach dir kommt nichts
und an dessen Tag verfluch ich
nach dir kommt nichts
alles Neue macht mich fertig
nach dir kommt nichts
ich will das nich
du bist und warst
und wirst nie wieder alles sein
ich hasse dich

Du bist wie ein alptraum der mich träumt
hab von deinem trip den absprung versäumt
ich bin
besessen von deinem fluch
vergessen hab ich versucht...
zerfetz dein tagebuch
ich find mich nicht auch wenn ich such denn

[Refrain]
nach dir kommt nichts
und an dessen Tag verfluch ich
nach dir kommt nichts
alles Neue macht mich fertig
nach dir kommt nichts
ich will das nich
du bist und warst
und wirst nie wieder alles sein
ich bin und war
und werde nie wieder glücklich sein

lass mich verlass mich endlich
ich hasse dich
nach dir kommt nichts

[Refrain x2]
nach dir kommt nichts
und an dessen Tag verfluch ich
nach dir kommt nichts
alles Neue macht mich fertig
nach dir kommt nichts
ich will das nich
du bist und warst
und wirst nie wieder alles sein

ich bin und war
und werde nie wieder glücklich sein

ich hasse dich

Wir sterben niemals aus

viel zu viel liebe
an der musik
viel zu viele grenzen
so viel wird gedanken
und sollte nicht beendet
ich glaube nicht dass das
bald endet

[Refrain]
Wir bleiben immer
schrei'n uns in die Ewigkeit
Wir ich schrei fast immer
wenn irgendwo was bleibt
wir fühlen
Sterben wir sind fürs Ende nicht bereit
wir sterben niemals aus
Niemals wir tragen uns bis in alle Zeit

Macht ihr für uns weiter
Aus wenn wir nicht mehr können
werdet ihr unsere sätze
in die ewigkeit beenden
jetzt hab ich keine angst mehr
nach vorn zu sehn
denn ab heute weiß ich
das wir nicht einfach so gehn

[Refrain]
Wir bleiben immer
schrei'n uns in die Ewigkeit
Wir ich schrei fast immer
wenn irgendwo was bleibt
wir fühlen
Sterben wir sind fürs Ende nicht bereit
wir sterben niemals aus
Niemals wir tragen uns bis in alle Zeit

ich weiß das irgendwas bleibt
bisschen von mir
ich bin mir ganz sicher
es bleibt was von dir
für immer x2

[Refrain]
Wir bleiben immer
schrei'n uns in die Ewigkeit
Wir ich schrei fast immer
wenn irgendwo was bleibt
wir fühlen
Sterben wir sind fürs Ende nicht bereit
wir sterben niemals aus
Niemals wir tragen uns bis in alle Zeit

Wir bleiben immer
Wir ich schrei fast immer
wenn irgendwo was bleibt
wir fühlen
Sterben wir sind fürs Ende nicht bereit
wir sterben niemals aus
Niemals wir tragen uns bis in alle Zeit

sowas wie wir
geht nie vorbei

Vergessene Kinder

ganz normaler tag
die strasse wird zum grab
die spuren sind verwischt
'ne suche gibt es nicht
kalt ist die Nacht
wer friert ist zu schwach
niemand wird sie zähl’n
niemand hat sie geseh’n

[Refrain]
einsam und verlor’n
unsichtbar gebor’n
beim ersten Schrei erfror’n
Vergessene Kinder
name unbekannt
endlos weggerannt
aus der welt verbannt
vergessene kinder

sie seh'n
sie fühl'n
versteh'n
genau wie wir
sie lachen
und weinen
wollen Leben
genau wie wir

augen ohne glück
alle träume wurden erstickt
panik vpr dem licht
und angst vor jedem gesicht
schuld die keinen trifft
die zeit heilt nicht

[Refrain]
einsam und verlor’n
unsichtbar gebor’n
beim ersten Schrei erfror’n
Vergessene Kinder
name unbekannt
endlos weggerannt
aus der welt verbannt
vergessene kinder


wir sehen
wir fühlen
verstehen
genau wie ihr
wir lachen
udn weinen
wollen leben
genau wie ihr

alles sollte anders sein (x2)

wir sehen
wir fühlen
verstehen
genau wie ihr
wir lachen
udn weinen
wollen leben

wir sehen
wir fühlen
verstehen
genau wie ihr
wir lachen
udn weinen
wollen leben
genau wie ihr

An deiner Seite (ich bin da)

keiner weiss wies dir geht
keiner da der dich versteht
der tag war dunkel und allein
du schreibst hilfe mit deinem blut
obwohl es immer wieder wehtut
du machst die Augen auf
und alles bleibt gleich
ich will nicht stör’n und ich will auch nicht
zu lange bleiben
ich bin nur hier um dir zu sagen

[Refrain]
ich bin da, wenn du willst
schau dich um dann siehst du mich
ganz egal wo du bist
wenn du nach mir greifst dann halt ich dich

deine leben sinnentleert
deine schatten tannenschwer
und alles was du jetzt brauchst hast du nicht
du suchst den regenbogen
er liegt tot vor dir am boden
er hat solang es ging gestrahlt nur für dich

ich will nicht störn
und ich will auch nicht zu lange bleiben
ich bin nur hier um dir zu sagen

[Refrain]
ich bin da, wenn du willst
schau dich um dann siehst du mich
ganz egal wo du bist
wenn du nach mir greifst dann halt ich dich

wenn du die welt nicht mehr verstehst
und jeder tag im nichts vergeht
wenn sich der sturm nicht mehr legt
und du die nacht nicht mehr erträgst
ich bin da wenn du willst
ganz egal wo du bist

an deiner seite nur eine weile

ich bin da
ich bin da wenn du willst
ich bin da
ganz egal wo du bist
ich bin da
schau in dich rein dann siehst du mich
ich bin da
wenn du nach mir greifst halt ich dich
ich bin da wenn du willst
ganz egal wo du bist

an deiner seite nur eine weile
du bist nicht alleine



Traduc pour qui veut éditer xD :fete:
KeinVerbot: Je le ferai plus tard
Revenir en haut Aller en bas
[Marmalade Girl]
Co-admin


Sexe:Féminin
Age : 17
Inscrit le : 08 Nov 2006
Messages : 422
Localisation : Lyon

MessageSujet: Re: [Paroles] Chansons de Zimmer 483 + traduction   Dim 4 Mar 2007 - 20:00

ÜBERS ENDE DER WELT - A LA FIN DU MONDE

Wir sind durch die Stadt gerannt - Nous avons couru à travers la ville
Haben keinen Ort mehr erkannt - Nous n’avons reconnu aucun lieu
An dem wir nicht schon einmal waren - Auquel nous étions déjà allés avant

Wir haben alles ausprobiert - Nous avons tout essayé
Die Freiheit endet hier- La liberté s'arrête ici
Wir müssen jetzt durch diese Wand - Nous devons maintenant traverser
Mit jeder Zeile - Avec chaque ligne
stirbt ein Gefühl - Meurt un sentiment
was bleibt ist Finsternis - Ce qui reste dans l'obscurité
eine Schauer von dir - Un frisson de toi
hilft nicht mehr viel - n'aide plus beaucoup

es bringt mich um - Ca me tue
Wir haben uns totgeliebt - Nous nous sommes aimés à mourir
es bringt mich um - Ca me tue
weil unser Traum in Trümmern liegt - Parce que notre rêve git dans les ruines
die Welt soll schweigen - Le monde doit se taire
und für immer einsam sein - Et être seul pour toujours
wir sind verloren - Nous sommes perdus
auch wenn die Mächte sich vereinen - Même si les forces s'unissent
es ist vorbei - C'est fini

Die Geier kreisen - Les vautours tournoient
über unserem Revier - Au dessus de notre territoire
was nehmen wir noch mit - Tout ce que nous emmenons encore
is alles nichts wert - Ne vaut rien
wenn wir uns verliern - Quand nous nous perdons
sie kommen näher - Ils viennent plus près
sind hinter uns her - Ils sont derrière nous
wollen dich und mich - Ils veulent toi et moi
lass mich jetzt los - Laisse moi partir maintenant
Alle ich kann nicht mehr - Je n'en peux plus

Es bringt mich um... - Ca me tue
die Geier kreisen - Les vautours tournoient
über unserem revier - Au dessus de notre territoire
töten das letzte von dir - Ils tuent le dernier de toi
und das letzte in mir - Et le dernier en moi
es bringt mich um - Ca me tue

SPRING NICHT - NE SAUTE PAS



HEILIG - SACRE

Ich halt mich wach für dich - Je me tiens éveillé pour toi

Wir schaffens nicht beide - Nous n'y arriverons pas ensemble
Du weißt es nicht - Tu ne le sais pas
Ich geb mich jetzt für dich auf - Je m'abandonne pour toi maintenant
Mein letzter Wille hilft dir raus - Ma dernière volonté t'aide
bevor das Meer unter mir zerbricht - Avant que la mer en dessous de moi se déchire
Ich glaub an dich - Je crois en toi

Du wirst für mich immer heilig sein - Tu seras toujours sacré pour moi
Ich sterb für unsere Unsterblichkeit - Je meurs pour notre immortalité
Meine Hand von Anfang an über dir - Ma main dès le début posée sur toi
Ich glaub an dich - Je crois en toi
Du wirst für mich immer heilig sein - Tu seras toujours sacré pour moi

Du brichst die Kälte - Tu brises le froid
wenn du sprichst - Quand tu parles
Mit jedem Hauch von dir erlöst du mich - A chaque souffle de toi, tu me libères
Wir sehen uns wieder irgendwann - Nous nous reverrons tôt ou tard

Atme weiter wenn du kannst - Continue de respirer si tu peux
Auch wenn das Meer unter dir zerbricht - Même si la mer se déchire en dessous de toi
Ich glaub an dich - Je crois en toi

Du wirst für mich immer heilig sein - Tu seras toujours sacré pour moi
Ich sterb für unsere Unsterblichkeit - Je meurspour notre immortalité
Meine Hand von Anfang an über dir - Ma main dès le début posée sur toi

Ich glaub an dich - Je crois en toi
Du wirst für mich immer heilig sein - Tu seras toujours sacré pour moi

Heilig sein, heilig sein, heilig sein, heilig sein - Être sacré, être sacré, être sacré, être sacré

Ich schau durchs Meer - Je regarde à travers la mer
und seh dein Licht - et vois ta lumière
über mir - Sur moi
Ich sinke ich sinke weg von dir - Je coule, je coule loin de toi

Schau mir nicht mehr hinterher - Ne me regarde plus après ça
Glaub an dich - Crois en toi
Ich glaub an dich - Je crois en toi

Du wirst für mich immer heilig sein - Tu seras toujours sacré pour moi
Ich sterb für unsere Unsterblichkeit - Je meurs pour notre immortalité
Meine Hand von Anfang an über dir - Ma main dès le début posée sur toi
Ich glaub an dich - Je crois en toi
Du wirst für mich immer heilig sein - Tu seras toujours sacré pour moi
Revenir en haut Aller en bas
[Marmalade Girl]
Co-admin


Sexe:Féminin
Age : 17
Inscrit le : 08 Nov 2006
Messages : 422
Localisation : Lyon

MessageSujet: Re: [Paroles] Chansons de Zimmer 483 + traduction   Dim 4 Mar 2007 - 20:07

WO SIND EURE HÄNDE

ich hör alles ist so wichtig schon klar - J'écoute tout ce qui est déjà important
die anderen machens auch - Les autres le font également
jaja ganz genau ist richtig - Hé oui, la précision est réelle
glaub ruhig dass ich euch das glaub - Crois que je crois en vous
zurück und dann wieder nach vorn - De retour et déjà repartis
ok wird schon richtig sein - Ok ça sera juste
bleib stehn weil du sonst verloren bist - Reste debout parce que sinon tu es perdu
lauf los aber nicht zu weit - Cours, pars mais pas trop loin
mein kopf ist voll bis oben - Ma tête est remplie
meine schatten holen mich ein
Mon ombre me rattrape
1.000 Diagnosen - (j'écoute) 1000 diagnostics
jaja, schon klar, egal - Hé oui, évidemment, peu importe
[Refrain]
Heute sind wir hier - Aujourd'hui nous sommes ici
die Welt bleibt vor der Tür - Le monde reste derriere la porte
was jetzt zählt seid ihr - Mais vous êtes le plus important
Wo sind eure Hände - Où sont vos mains
Chaos im System - Chaos dans le systeme
auch wenn wir untergehen - Et si vous disparaissez
ich will euch alle sehn - Je veux tous vous voir
Wo sind eure Hände - Où sont vos mains
eure hände - Vos mains

ich hör du kannst dich drauf verlassen
Je l'entends, tu peux compter sur moi
frag nicht alles ist geplant - Ne demande pas, tout est prévu
das was mir morgen passieren wird Ce qui m'arrivera demain
habt ihr doch gestern schon geahnt - Vous n'auriez pas pu le pressentir la veille

links rechts oben unten - à gauche, à droite, en bas ou en haut
ich komm nirgendwo an - J'arrive nulle part
1.000 Diagnosen - 1000 diagnostics
jaja, schon klar, egal - hé oui, evidemment, peu importe

[Refrain]
Heute sind wir hier - Aujourd'hui nous sommes ici
die Welt bleibt vor der Tür - Le monde reste derriere la porte
was jetzt zählt seid ihr - Mais vous êtes le plus important
Wo sind eure Hände - Où sont vos mains
Chaos im System - Chaos dans le systeme
auch wenn wir untergehen - Et même si nous disparaissons
ich will euch alle sehn - Je veux tous vous voir
Wo sind eure Hände - Où sont vos mains

ich will euch alle sehn - Je veux tous vous voir
jaja schon klaregal - hé oui, evidemment, peu importe

[Refrain]
Heute sind wir hier - Aujourd'hui nous sommes ici
die Welt bleibt vor der Tür - Le monde reste derriere la porte
was jetzt zählt seid ihr - Mais vous êtes le plus important
Wo sind eure Hände - Où sont vos mains
Chaos im System - Chaos dans le systeme
auch wenn wir untergehen- Et même si vous disparaissez
ich will euch alle sehn - Je veux tous vous voir
Wo sind eure Hände - Où sont vos mains
Heute sind wir hier
Wo sind eure Hände
die Welt bleibt vor der Tür
Wo sind eure Hände
chaos im system
ich will euch alle sehn
Wo sind eure Hände
Eure Hände
Wo sind eure Hände

STICH INS GLÜCK – PIQURE DE JOIE

draussen wirds schon hell - Dehors il commence a faire jour
sie ist noch da wo keiner stört - Elle est encore là où personne ne dérange
ihr happy birthday hat sie gestern nacht nicht mehr gehört - Elle n'a pas entendu Votre anniversaire la nuit derniere
willst du dich fliegen sehen im licht der Dunkelheit - Veux tu voir voler, dans lalumière de l'obscurité
öffne dein Geschenk und alles liegt bereit - Ouvre ton cadeau et tout est prêt
Augen zu und durch - Yeux clos et entreouverts
[Refrain]
Ihr erster Stich ins Glück die - Sa premiere piqure de joie
Wunde bleibt für immer - La plaie reste pour toujours
Ihr goldener Augenblick - Son regard en or
und jedes Mal wird's schlimmer - Qui à chaque instant devient plus grave
Schatten und Licht mehmen ihr die sicht - Ombre et lumiere qui lui enlèvent la vision
sie kommt nicht mehr zurück - Elle ne reviendra plus

draussen wirds schon hell - Dehors il commence a faire jour
doch ihre nacht endet nicht - Pourtant la nuit ne finit pas
irgendeine hand streicht über ihr gesicht - Une main lui passe sur le visage
immer wenn es wehtut ist sie ganz allein - Toujours quand elle a mal, elle se retrouve seule
doch nach dem letzten mal hat sie nicht mehr geweint - Pourant, apres ce dernier moment, elle n'a plus jamais pleuré
augen zu und durch - Yeux clos et entreouverts

[Refrain]
Ihr erster Stich ins Glück die - Sa premiere piqure de joie
Wunde bleibt für immer - La plaie reste pour toujours
Ihr goldener Augenblick - Son regard en or
und jedes Mal wird's schlimmer - Qui a chaque instant devient plus grave
Schatten und Licht mehmen ihr die sicht - Ombre et mumiere qui lui enlèvent la vision
sie kommt nicht mehr zurück - Elle ne reviendra plus

nach jedem letzten mal braucht sies nochmal nochmal x2 - Après chaque derniere fois, elle en a encore besoin
ein letztes mal - Une derniere fois
alle gucken zu es ist ihr scheissegal - Tout le monde regarde avec insistance, elle en a plus rien a foutre
sie brauchts nochmal - Elle en a juste besoin encore une fois

[Refrain]
Ihr erster Stich ins Glück die - Votre premiere piqure de joie
Wunde bleibt für immer - La plaie reste pour toujours
Ihr goldener Augenblick - Son regard en or
und jedes Mal wird's schlimmer - Qui à chaque instant devient plus grave
Schatten und Licht mehmen ihr die sicht - Ombre et mumiere qui lui enlèvent la vision
sie kommt nicht mehr zurück - Elle ne reviendra plus

der himmel zieht sich zu - Le ciel l'aspire
ihr letzter traumbleibt ungeträumt - Son dernier rêve n'est plus qu'un songe inachevé

ICH BRECH AUS - JE M'EVADE

ich hab heut n anderen plan - J'ai aujourd'hui un autre projet
und der geht dich gar nichts an - Et qui ne te regarde pas
ich halt ihn fest in meiner hand - Je le tiens fermement dansla main
Mit dem Rücken an der Wand - Avec le dos contre le mur
an der Wand - Contre le mur
ihr gebt all' mir die Schuld - Vous me donnez tous la faute
hab das alles nie gewollt - Ca, je ne l'ai jamais voulu
Ich lässt mir keine and're Wahl - Mais je ne me laisse pas d’autres choix
das ist jetzt das letzte Mal - C'est maintenant la dernière fois
das letzte Mal - La derniere fois
[Refrain]
Ich fühl' mich - Je me sens
claustrophobisch eng - Claustrophobe dans cet endroit étroit
mach platz - Fais de la place
Aus bevor ich mir ausweg spreng - Avant que je fasse sauter une issue
du hälst mich nich auf - Tu ne me retiens plus
ich brech aus x2 - Je m'évade

ich warne dich verfolg mich nicht - Je te préviens, ne me poursuis pas
die welt ist glücklich ohne dich - Le monde est heureux sans toi
was du wolltest ist krepiert - tu voulais crever
ich bin das was jetzt passiert - c'est ce qu'il se passe à présent
was jetzt passiert - ce qu'il se passe maintenant
kalter schweiß auf deiner stirn - Sueur froide sur ton front
du kannst mich jetzt schreien hörn - A présent, tu ne peux plus m'entendre crier
gleich ist für dich alles aus - Tout est identique pour toi
ich zieh dir den stecker raus - j'ai sorti la prise de courant
den stecker raus - la prise de courant

[Refrain]
Ich fühl' mich - Je me sens
claustrophobisch eng - Claustrophobe dans cet endroit étroit
mach platz - Fais de la place
Aus bevor ich mir ausweg spreng - Avant que je fasse sauter une issue
du hälst mich nich auf - Tu ne me retiens plus
ich brech aus x2 - Je m'évade

deine lügen sind erzählt - Tes mensonges m'ont été racontés
dein letzter schuss hat mich verfehlt - Ton dernier coup m'a manqué
es ist zu spät c'est trop tard
ist zu spät - trop tard
du lässt mir leider keine wahl - Tu ne me laisses malheureusement pas le choix
das war jetzt das letzte mal - c'était la dernière fois

[Refrain x2]
Ich fühl' mich - Je me sens
claustrophobisch eng - Claustrophobe dans cet endroit étroit
mach platz - Fais de la place
Aus bevor ich mir ausweg spreng - Avant que je fasse sauter une issue
du hälst mich nich auf - Tu ne me retiens plus
ich brech aus x2 - Je m'évade
Ich .. brech .. aus x2
Revenir en haut Aller en bas
[Marmalade Girl]
Co-admin


Sexe:Féminin
Age : 17
Inscrit le : 08 Nov 2006
Messages : 422
Localisation : Lyon

MessageSujet: Re: [Paroles] Chansons de Zimmer 483 + traduction   Dim 4 Mar 2007 - 20:14

REDEN - PARLER

Hallo - Salut
Du stehst in meiner Tür - Tu es devant ma porte
es ist sonst niemand hier - Il n'y a d'habitude personne ici
ausser Dir und mir - Sauf toi et moi
komm doch erstmal rein - Mais rentre
der Rest geht von allein - Le reste va seulement
in Zimmer 483 - dans la chambre 483

Hier drinnen - Ici à l'intérieur
ist niemals Tag - Ce n'est jamais le jour
Das Licht kommt - La lumière vient
aus der Minibar - du minibar
Und morgen wirds hier- Et chaque matin ça ne devient
auch nicht hell - pas non plus lumineux
Willkommen im Hotel - Bienvenue à l'hôtel

Wir wollten nur reden - Nous voulions juste parler
und jetzt liegst Du hier - Et maintenant tu trouves ici
und ich lieg daneben - Et je suis à côté
reden - Parler
reden - Parler

Komm her - Viens là
wir werden nicht gestört - Nous n'allons pas déranger
Das hab ich schon geklärt - Ca je l'ai déjà clarifié
don´t disturb - Ne pas déranger
Egal - Peut importe
wo wir morgen sind - Où nous serons demain
Die Welt ist jetzt hier drinnen - Le monde est maintenant ici
leg Dich wieder hin - Allonge toi de nouveau

Ich hör Dir zu - Je t'écoute
seh Dein Gesicht - Vois ton visage
Deine Lippen - Tes lèvres
öffnen sich - S'ouvrent
Red langsam - Parle lentement
bitte nicht zu schnell - Mais s'il te plait pas trop vite
Willkommen im Hotel - Bienvenue à l'hôtel

Wir wollten nur reden - Nous voulions juste parler
und jetzt liegst Du hier - Et maintenant tu trouves ici
und ich lieg daneben - Et je suis à côté
reden - Parler
reden - Parler

Vor der Tür Alarm - Devant l'alarme de la porte
die ganze Welt ruft an - Le monde entier appelle
Alle zerren an mir - Tous me tirent
ich will mit keiner ausser Dir - Je ne veux personne sauf toi

reden - Parler
reden - Parler

Wir wollten nur reden - Nous voulions juste parler
und jetzt liegst Du hier - Et maintenant tu trouves ici
und ich lieg daneben - Et je suis à côté
reden - Parler
reden - Parler

Wir wollten nur reden - Nous voulions juste parler
und jetzt liegst Du hier - Et maintenant tu trouves ici
und ich lieg daneben - Et je suis à côté
reden - Parler
reden - Parler
reden...reden...reden...reden...reden - Parler...
reden...reden...reden...reden...reden - Parler ...

NACH DIR KOMMT NICHTS - RIEN NE VIENT APRES TOI

meine beste sünde geht durch die tür - Mon péché préféré vient de prendre la porte
ich bin schwerverletzt und süchtig nach ihr - Je suis gravement blessé et avide de toi
ich fühl mich - Je me sens
besessen und verlor'n - obsédé et perdu
vergessen wie nie gebor'n - oublié comme jamais né
zerfetz dein Tagebuch - déchire ton journal intime
ich find mich nicht, auch wenn ich such denn - Je ne me trouve pas et même si je cherche
[Refrain]
nach dir kommt nichts - Il n'y aura plus rien après toi
und an dessen Tag verfluch ich - Je maudis notre première rencontre
nach dir kommt nichts - Il n'y aura plus rien après toi
alles Neue macht mich fertig - Toutes les nouveautés m'achèvent
nach dir kommt nichts - Il n'y aura plus rien après toi
ich will das nich - Je ne le veux pas
du bist und warst - Tu n'es, n'étais
und wirst nie wieder alles sein - et ne seras plus jamais tout ma vie
ich hasse dich - Je te déteste

Du bist wie ein alptraum der mich träumt - Tu n'es qu'un cauchemar qui me hante
hab von deinem trip den absprung versäumt - De ta virée il ne me reste qu'un saut manqué
ich bin - je suis
besessen von deinem fluch - obsédé par ta malédiction
vergessen hab ich versucht... - J'ai essayé de t'oublier
zerfetz dein tagebuch - Déchire ton journal intime
ich find mich nicht auch wenn ich such denn - Je ne me trouve pas et même si je cherche
[Refrain]
nach dir kommt nichts - Il n'y aura plus rien après toi
und an dessen Tag verfluch ich - Je maudis notre première rencontre
nach dir kommt nichts - Il n'y aura plus rien après toi
alles Neue macht mich fertig - Toutes les nouveautés m'achèvent
nach dir kommt nichts - Il n'y aura plus rien après toi
ich will das nich - Je ne le veux pas
du bist und warst - Tu n'es, n'etais
und wirst nie wieder alles sein - et ne seras plus jamais tout ma vie

ich bin und war - Je ne suis, n'étais
und werde nie wieder glücklich sein - et ne serais jamais de nouveau heureux
lass mich verlass mich endlich - Laisse moi, quitte moi enfin
ich hasse dich - Je te déteste
nach dir kommt nichts - Il n'y aura plus rien apres toi

[Refrain x2]
nach dir kommt nichts - Il n'y aura plus rien après toi
und an dessen Tag verfluch ich - Je maudis notre première rencontre
nach dir kommt nichts - Il n'y aura plus rien après toi
alles Neue macht mich fertig - Toutes les nouveautés m'achèvent
nach dir kommt nichts - Il n'y aura plus rien après toi
ich will das nich - Je ne le veux pas
du bist und warst - Tu n'es, n'étais
und wirst nie wieder alles sein - et ne sera plus jamais tout ma vie


ich bin und war - Je ne suis, n'étais
und werde nie wieder glücklich sein - et ne serais jamais de nouveau heureux

ich hasse dich - Je te déteste
Revenir en haut Aller en bas
[Marmalade Girl]
Co-admin


Sexe:Féminin
Age : 17
Inscrit le : 08 Nov 2006
Messages : 422
Localisation : Lyon

MessageSujet: Re: [Paroles] Chansons de Zimmer 483 + traduction   Dim 4 Mar 2007 - 20:21

WIR STERBEN NIEMALS AUS - NOUS NE DISPARAITRONS JAMAIS

Viel zu viel Liebe - Beaucoup trop d'amour
an der Musik - A la musique
Viel zu viele Grenzen - Beaucoup trop de frontières
unbesiegt - invaincues
So viele Gedanken - Tellement plein de pensées
und Wörter nicht beendet - Et de mots pas terminés
Ich glaube nich das das - Je ne crois pas que ça va bientôt se terminer
bald endet

Wir bleiben immer - Nous restons toujours
schreiben uns in die Ewigkeit - écrivons pour l'éternité
Ich weiß dass immer - Je sais que toujours
irgendwo was bleibt - Quelque part quelque chose restera
Wir fühlen - Nous sentons
wir sind fürs Ende nicht bereit - Que nous ne sommes pas prêts pour la fin
Wir sterben niemals aus - Nous ne disparaitrons jamais
Ihr tragt uns bis in alle Zeit - Vous nous portez pour tout le temps

Macht ihr für uns weiter - Vous continuez à faire ça pour nous
Wenn wir nicht mehr können - Quand nous n'en pourrons plus
werdet ihr unsere Spitze - Vous terminerez notre pointe
in die Ewigkeit beenden - pour l'éternité
Jetzt hab ich keine Angst mehr - Maintenant je n'ai plus peur
nach vorn zu sehen - De voir après
Denn ab heute weiß ich - Car à partir d'aujourd'hui je sais
das wir nicht einfach so gehen - Que nous ne pourrons pas simplement y aller comme ça

Wir bleiben immer - Nous restons toujours
schreiben uns in die Ewigkeit - Ecrivons pour l'éternité
Ich weiß dass immer - Je sais toujours que
irgendwo was bleibt - Quelque part quelque chose restera
Wir fühlen - Nous sentons
wir sind fürs Ende nicht bereit - Que nous ne sommes pas prêts pour la fin
Wir sterben niemals aus - Nous ne disparaitrons jamais
Ihr tragt uns bis in alle Zeit - Vous nous portez pour tout le temps

Bis in alle Zeit... - Pour tout le temps

Ich weiß das irgendwas bleibt - Je sais que quelque chose restera
´n bisschen von mir - Un peu de moi
ich bin mir ganz sicher - Je suis totalement sûr
es bleibt was von Dir - Qu'il restera quelque chose de toi
für immer - Pour toujours
für immer - Pour toujours

Wir bleiben immer - Nous restons toujours
schreiben uns in die Ewigkeit - Nous ne disparaitrons jamais
Ich weiß dass immer - Je sais que toujours
irgendwo was bleibt - Quelque part quelque chose restera
Wir fühlen - Nous sentons
wir sind fürs Ende nicht bereit - Que nous ne sommes pas près pour la fin
Wir sterben niemals aus - Nous ne disparaitrons jamais
Ihr tragt uns bis in alle Zeit - Vous nous portez pour tout le temps

Und immer - Et toujours
Ich weiß das immer - Je sais que toujours
irgendwo was bleibt - Quelque part quelque chose restera
Wir fühlen - Nous sentons
Wir sind fürs Ende nicht bereit - Que nous ne sommes pas prêts pour la fin
Wir sterben niemals aus - Nous ne disparaitrons jamais
Ihr tragt uns bis in alle Zeit - Vous nous portez pour tout le temps
Sowas wie wir - Quelque chose comme nous
geht nie vorbei - Ne se finira jamais

VERGESSENE KINDER - ENFANTS OUBLIES

´n ganz normaler Tag - Un jour complètment normal
Die Straße wird zum Grab - La rue devient la tombe
Die Spuren sind verwischt - Les traces ont disparu
ne Suche gab es nicht - Il n'y avait pas de recherche
Kalt ist die Nacht - Froide est la nuit
wer friert ist zu schwach - La personne gelée est trop faible
Niemand wird sie zählen - Personne ne la comptera
niemand hat sie gesehen - Personne ne l'a vue

Einsam und verloren - Seul et perdu
unsichtbar geboren - Né invisible
Beim ersten Schrei erfroren - Gelé dès le premier cri
Vergessene Kinder - Enfants oubliés
Name unbekannt - Nom inconnu
endlos weggerannt - Fuyant à l'infini
aus der Welt verbannt - Banni du monde
vergessene Kinder - Enfants oubliés
Sie sehen - Ils voient
sie fühlen - Ils ressentent
verstehen - Comprennent
genau wie wir - Exactement comme nous
Sie lachen - Ils rient
und weinen - Et pleurent
wollen leben - Veulent vivre
genau wie wir - Exactement comme nous

Augen ohne Glück - Regard sans bonheur
alle Träume wurden erstickt - Tous les rêves ont été étouffés
Panik, vor dem Licht - Panique devant la lumière
und Angst vor jedem Gesicht - ET peur devant chaque visage
Schuld die keinen trifft - Peine qu'aucun ne rencontre
Die Zeit heilt nicht - Le temps ne guérit pas

Einsam und verloren - Seul et perdu
unsichtbar geboren - Né invisible
Beim ersten Schrei erfroren - Gelé dès le premier cri
Vergessene Kinder - Enfants oubliés
Name unbekannt - Nom inconnu
endlos weggerannt - Fuyant à l'infini
aus der Welt verbannt - Banni du monde
vergessene Kinder - Enfants oubliés
Sie sehen - Ils voient
sie fühlen - Ils ressentent
verstehen - Comprennent
genau wie wir - Exactement comme nous
Sie lachen - Ils rient
und weinen - Et pleurent
wollen leben - Veulent vivre
genau wie wir - Exactement comme nous

Alles sollte anders sein - Tout devrait être différent

Alles sollte anders sein - Tout devrait être différent

Wir sehen - Nous voyons
wir fühlen - Nous ressentons
verstehen - Comprenons
genau wie ihr - Exactement comme eux
Wir lachen - Nous rions
und weinen - et pleurons
wollen leben - Voulons vivre

Wir sehen - Nous voyons
wir fühlen - Nous ressentons
verstehen - Comprenons
genau wie ihr - Exactement comme eux
Wir lachen - Nous rions
und weinen - Et pleurons
wollen leben - Voulons vivre

genau wie ihr - Exactement comme eux

AN DEINER SEITE - DE TON COTE

Keiner weiss - Personne ne sait
wies dir geht - Comment tu vas
Keiner da - Personne, là,
der dich versteht - Qui te comprenne
Der Tag war dunkel - Le jour était sombre

und allein - Et seul
Du schreibst Hilfe - Tu écris à l'aide
mit deinem Blut - Avec ton sang
obwohl es immer wieder wehtut - Bien que ça fasse de nouveau mal
Du machst die Augen auf - Tu ouvres les yeux
und alles bleibt gleich - Et tout reste identique

Ich will nicht störn - Je ne veux pas déranger
und ich will auch nicht zu lange bleiben - Et je ne veux pas non plus rester trop longtemps
Ich bin nur hier um Dir zu sagen - Je suis seulement là pour te dire

Ich bin da - Je suis là
wenn du willst - Si tu veux
Schau dich um - Regarde toi
dann siehst du mich - Alors tu me verras
Ganz egal - Ca n'a absolument pas d'importance
wo du bist - Où tu es
Wenn du nach mir greifst - Si tu t'accroches à moi
dann halt ich dich - Alors je te retiens

Dein Leben sinnentleert - Ta vie est vide de sens
deine Schatten tonnenschwer - Tes ombres pèsent des tonnes
und alles was du jetzt brauchst - Et tout ce dont tu as besoin maintenant
hast du nicht - Tu ne l'as pas
Du suchst den Regenbogen - Tu cherches l'arc en ciel
Es liegt tot vor dir am Boden - Il est mort devant toi sur le sol

Er hat solang es ging gestrahlt - Il a tant rayonné
nur für dich - Seulement pour toi

Ich will nicht störn - Je ne veux pas déranger
und ich will auch nicht zu lange bleiben - Je ne veux pas rester longemps non plus
Ich bin nur hier um Dir zu sagen - Je suis seulement là pour te dire
Du bist nicht alleine - Que tu n'es pas seul
Ich bin an deiner Seite - Je suis de ton côté

Ich bin da - Je suis là
wenn du willst - Si tu veux
Schau dich um - Regarde toi
dann siehst du mich - Alors tu me verras
Ganz egal - C'est complètement égal
wo du bist - Où tu es
Wenn du nach mir greifst - Si tu t'accroches à moi
Revenir en haut Aller en bas
KeinVerbot



Sexe:Féminin
Age : 17
Inscrit le : 05 Nov 2006
Messages : 3078

MessageSujet: Re: [Paroles] Chansons de Zimmer 483 + traduction   Ven 6 Avr 2007 - 13:13

In die Nacht

In mir wird es langsam kalt - En moi, tout devient lentement froid
Wie lang könn´ wir beide hier noch sein? - Combien de temps pourrons-nous tous les deux être encore ici ?
Bleibt hier - Restez ici
Die Schatten woll´n mich hol´n - Les ombres veulent m'attraper
Doch wenn wir gehen - Même si nous partons
Dann gehen wir nur zu zweit - Alors nous partirons seulement à deux
Du bist alles was ich bin - Tu es tout ce que je suis
Und alles was durch meine Ader fließt - Et tout ce qui coule dans mes veines
Immer werden wir uns tragen - Nous nous porterons toujours
Egal wohin wir fahr´n - Peu importe où nous allons
Egal wie tief - Peu importe à quelle distance

Ich will da nicht allein sein - Là, je ne veux pas être seul
Lass uns gemeinsam - Laisse nous ensemble
In die Nacht - Dans la nuit
Irgendwann wird es Zeit sein - Tôt ou tard il sera temps
Lass uns gemeinsam - Laisse nous ensemble
In die Nacht - Dans la nuit

Ich höre wenn du leise schreist - J'entends quand tu cries doucement
Spüre jeden Atemzug von dir - Sens chacun de tes souffles
Und auch wenn das Schicksal uns zerreißt - Et même si le destin nous déchire
Egal was danach kommt das teilen wir - Peu importe que ce qu'il vient après nous sépare

Ich will da nicht allein sein - Là, je ne veux pas être seul
Lass uns gemeinsam - Laisse nous ensemble
In die Nacht - Dans la nuit
Irgendwann wird es Zeit sein - Tôt ou tard il sera temps
Lass uns gemeinsam - Laisse nous ensemble
In die Nacht - Dans la nuit

In die Nacht…irgendwann… - Dans la nuit, tôt ou tard
In die Nacht…nur mit dir zusamm´ - Dans la nuit, seulement avec toi

Halt mich sonst treib ich alleine in die Nacht - Retiens-moi sinon je vais me diperser, seul, dans la nuit
Nimm mich mit und halt mich - Prends moi et garde moi
sonst treib ich allein in die Nacht - Sinon je vais me diperser, seul, dans la nuit

Ich will da nicht allein sein - Là, je ne veux pas être seul
Lass uns gemeinsam - Laisse nous ensemble
In die Nacht - Dans la nuit
Irgendwann wird es Zeit sein - Tôt ou tard il sera temps
Lass uns gemeinsam - Laisse nous ensemble
In die Nacht - Dans la nuit

Du bist alles was ich bin - Tu es tout ce que je suis
und alles was durch meine Ader fließt… - Et tout ce qui coule dans mes veines...

Cette chanson parle de Bill & Tom.
Revenir en haut Aller en bas
laboulette



Sexe:Féminin
Age : 14
Inscrit le : 04 Juin 2008
Messages : 106
Localisation : 95

MessageSujet: Re: [Paroles] Chansons de Zimmer 483 + traduction   Mar 1 Juil 2008 - 15:04

merci vraiment c genial vraiment tous le temp que ca a du vous prendre merci
_________________
tokio hotel fur immer !!
Tu est graver dans mon coeur graver a vie !!!!!
Revenir en haut Aller en bas
Exiraal
Admin


Sexe:Masculin
Age : 14
Inscrit le : 04 Nov 2006
Messages : 3355
Localisation : Saone et Loire

MessageSujet: Re: [Paroles] Chansons de Zimmer 483 + traduction   Mer 2 Juil 2008 - 12:07

Sinon toutes les paroles sont là :

http://parolestokiohotel.musicblog.fr/

=)
Revenir en haut Aller en bas
laboulette



Sexe:Féminin
Age : 14
Inscrit le : 04 Juin 2008
Messages : 106
Localisation : 95

MessageSujet: Re: [Paroles] Chansons de Zimmer 483 + traduction   Mer 2 Juil 2008 - 15:02

merci c simpa
_________________
tokio hotel fur immer !!
Tu est graver dans mon coeur graver a vie !!!!!
Revenir en haut Aller en bas
~ Vai ~
Modératrice


Sexe:Féminin
Age : 20
Inscrit le : 21 Déc 2007
Messages : 1759
Localisation : De l'autre coté de la Terre !

MessageSujet: Re: [Paroles] Chansons de Zimmer 483 + traduction   Mer 2 Juil 2008 - 23:59

Ah ouais tiens, j'avais oublié cette chanson ! J'l'aime beaucoup ^^ Ca change de ce qu'ils ont l'habitude de faire !
_________________
"Come to the dark side, we have cookies..."
Revenir en haut Aller en bas
laboulette



Sexe:Féminin
Age : 14
Inscrit le : 04 Juin 2008
Messages : 106
Localisation : 95

MessageSujet: Re: [Paroles] Chansons de Zimmer 483 + traduction   Jeu 28 Aoû 2008 - 11:35

salu tous le monde je voudrai savoir ca veu dire quoi fur immer je quoi que ca secrit comme ca ?

bonne journer
_________________
tokio hotel fur immer !!
Tu est graver dans mon coeur graver a vie !!!!!
Revenir en haut Aller en bas
Lafee
Traductrice


Sexe:Féminin
Age : 17
Inscrit le : 28 Juin 2008
Messages : 216
Localisation : dans le nord,et oui je suis ch'ti^^

MessageSujet: Re: [Paroles] Chansons de Zimmer 483 + traduction   Jeu 28 Aoû 2008 - 12:32

laboulette a écrit:
salu tous le monde je voudrai savoir ca veu dire quoi fur immer je quoi que ca secrit comme ca ?

bonne journer


ça veut dire :"pour toujours"
voilou :-):
Revenir en haut Aller en bas
chriss
Traductrice


Sexe:Féminin
Age : 34
Inscrit le : 19 Avr 2008
Messages : 65
Localisation : Monthureux (Vosges-88)

MessageSujet: Re: [Paroles] Chansons de Zimmer 483 + traduction   Jeu 28 Aoû 2008 - 14:34

Ca veut bien dire "pour toujoujours" mais ça s'écrit "für immer" car si tu tu mets pas les trémas sur le "u", il se prononce "ou".
Revenir en haut Aller en bas
chriss
Traductrice


Sexe:Féminin
Age : 34
Inscrit le : 19 Avr 2008
Messages : 65
Localisation : Monthureux (Vosges-88)

MessageSujet: Re: [Paroles] Chansons de Zimmer 483 + traduction   Sam 30 Aoû 2008 - 18:41

Ils parlent du 3° album dans "Star Book" de septembre et il sera bien sorti avant les fêtes de Noël comme je l'avais annoncé ! D'ailleurs ils disent qu'ils vont seulement commencer à l'enregistrer et que ce sera l'album de la maturité du groupe(du moins on l'espère !)
Revenir en haut Aller en bas

[Paroles] Chansons de Zimmer 483 + traduction

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Tokiohotel-Live.com :: Tokio Hotel | Informations :: Discographie-